Kacper HTA feat. Fonos & Gibbs - Mantra - traduction des paroles en allemand

Mantra - Fonos , Gibbs , Kacper HTA traduction en allemand




Mantra
Mantra
Wszystkie myśli przyciągają mantrę
Alle Gedanken ziehen das Mantra an
Błądzimy od lat, od lat, od lat, ej
Wir irren seit Jahren, seit Jahren, seit Jahren, hey
Wiem że wróci dobro w ważnej chwili
Ich weiß, dass das Gute in einem wichtigen Moment zurückkehren wird
By nikt nie był sam, znów sam, znów sam, ej
Damit niemand allein ist, wieder allein, wieder allein, hey
Miałem już wybrany do Ciebie numer
Ich hatte schon Deine Nummer gewählt
Choć pomieszałem wszystkie cyfry
Obwohl ich alle Ziffern durcheinandergebracht habe
Bez Ciebie zwyczajnie się gubię
Ohne Dich verliere ich mich einfach
Jakby ten świat to nie był mój dystrykt
Als ob diese Welt nicht mein Bezirk wäre
Może i wszystko bym zmienił
Vielleicht würde ich alles ändern
Lecz kim wtedy byłbym
Aber wer wäre ich dann
W sumie co by znaczyły blizny
Was würden die Narben dann bedeuten
Lepiej swoje emocje stłumić w tłumie
Es ist besser, meine Emotionen in der Menge zu unterdrücken
Nigdy nie wiesz kto z nich by Cię wygryzł
Man weiß nie, wer von ihnen Dich ausnutzen würde
Żeby nam nigdy ten zapał nie wystygł
Möge uns niemals dieser Eifer erkalten
Jeszcze, nie opadł piasek klepsydry
Der Sand der Sanduhr ist noch nicht gefallen
Kto by się pod ziemię zapadł
Wer würde im Boden versinken
Gdy powraca mantra, obawa, co sprawia że milczysz
Wenn das Mantra zurückkehrt, die Angst, die Dich zum Schweigen bringt
Oby marzenia nam nigdy nie prysły
Mögen unsere Träume niemals zerplatzen
Świat, wiecznie byłby wolny od hybryd
Die Welt wäre für immer frei von Hybriden
Tutaj nie łatwo grać va banque
Es ist nicht einfach, hier alles auf eine Karte zu setzen
Bo nie ma nic w zamian
Denn es gibt nichts im Gegenzug
Co zaburza zmysły
Was die Sinne stört
Co dzień tonę w swoich myślach
Jeden Tag versinke ich in meinen Gedanken
Mantra wraca do mnie i w snach
Das Mantra kehrt zu mir zurück, auch in Träumen
Powiedz jak utrzymać zdrowy dystans
Sag mir, wie ich einen gesunden Abstand bewahren kann
Skoro cały czas czuje się jak Bismarck
Wenn ich mich die ganze Zeit wie Bismarck fühle
Tak czepiają się genez
Sie klammern sich so an die Ursprünge
Jakby miało znaczenie, kto podchodzi skąd
Als ob es eine Rolle spielen würde, wer woher kommt
Widzę w oczach tylko dobro
Ich sehe nur Gutes in ihren Augen
żadne godło, słowo to moja broń
Kein Wappen, das Wort ist meine Waffe
Znowu nie zasnę
Wieder werde ich nicht einschlafen
W głowie mam tylko mantrę
Ich habe nur das Mantra im Kopf
Być taki jak ja
So zu sein wie ich
Czy może być kimś innym dla Ciebie na zawsze
Oder vielleicht für immer jemand anderes für Dich zu sein
Powiem Ci cała prawdę
Ich sage Dir die ganze Wahrheit
Nikt nie będzie tak rozumiał Cię
Niemand wird Dich so verstehen wie ich
To tylko ja, zanim upadnę
Das bin nur ich, bevor ich falle
W głowie mam tylko mantrę
Ich habe nur das Mantra im Kopf
Być taki jak ja
So zu sein wie ich
Czy może być kimś innym dla Ciebie na zawsze
Oder vielleicht für immer jemand anderes für Dich zu sein
Powiem Ci cała prawdę
Ich sage Dir die ganze Wahrheit
Nikt nie będzie tak rozumiał Cię zanim upadnę
Niemand wird Dich so verstehen, bevor ich falle
To samo przychodzi gdy nie śpię
Dasselbe kommt, wenn ich nicht schlafe
We śnie myślę czy w końcu jest lepiej
Im Traum denke ich, ob es endlich besser ist
Czy przeszły już nad Tobą deszcze
Ob die Regen über Dich schon vorübergezogen sind
I wreszcie zadzwonisz, i powiesz to szczęście
Und Du endlich anrufst und sagst, es ist Glück
Czy nikt nie depcze już Ciebie
Ob Dich niemand mehr tritt
Czy łez nie wylewasz
Ob Du keine Tränen mehr vergießt
I słońce znów świeci dla Ciebie
Und die Sonne wieder für Dich scheint
Jak chmury na niebie spokojnie płyniesz
Wie Wolken am Himmel ziehst Du ruhig dahin
I patrzysz z dystansem na zatrutą ziemię
Und betrachtest mit Abstand die vergiftete Erde
Masz ode mnie coś w zamian
Du hast etwas von mir im Gegenzug
Żaden cash, nie chodzi o standard
Kein Bargeld, es geht nicht um den Standard
Każdy błądzi to też jest prawda
Jeder irrt das ist auch wahr
I źle osądzi gdy wisi skandal
Und urteilt falsch, wenn ein Skandal droht
Ja wiem co myślisz
Ich weiß, was Du denkst
Nawet gdy milczysz
Auch wenn Du schweigst
I krzyk Twój niemy rozpoznam
Und Deinen stummen Schrei erkenne ich
Wszędzie już, sens ukryty mi włącza instynkt
Überall, der versteckte Sinn aktiviert meinen Instinkt
Mam siedem światów i ósmy cud
Ich habe sieben Welten und das achte Wunder
Gdy kruchy lód pęka
Wenn das brüchige Eis bricht
Kiedy czujesz że nie weźmiesz nic
Wenn Du fühlst, dass Du nichts mehr
Więcej na barki
auf Deine Schultern nehmen kannst
Nie trzymasz tempa, lecisz na zakrętach i ciężko Ci żyć
Du hältst das Tempo nicht, fliegst aus den Kurven und es fällt Dir schwer zu leben
Gdy smutna jest puenta
Wenn die Pointe traurig ist
Za dłońmi więcej się nie da już kryć
Hinter den Händen kann man sich nicht mehr verstecken
Prawda choć smutna, też bywa jak pętla
Die Wahrheit, obwohl traurig, ist manchmal wie eine Schlinge
Już nie ma odwrotu, nie wrócą te sny
Es gibt kein Zurück mehr, diese Träume kehren nicht zurück
Znowu nie zasnę
Wieder werde ich nicht einschlafen
W głowie mam tylko mantrę
Ich habe nur das Mantra im Kopf
Być taki jak ja
So zu sein wie ich
Czy może być kimś innym dla Ciebie na zawsze
Oder vielleicht für immer jemand anderes für Dich zu sein
Powiem Ci cała prawdę
Ich sage Dir die ganze Wahrheit
Nikt nie będzie tak rozumiał Cię
Niemand wird Dich so verstehen wie ich
To tylko ja, zanim upadnę
Das bin nur ich, bevor ich falle
W głowie mam tylko mantrę
Ich habe nur das Mantra im Kopf
Być taki jak ja
So zu sein wie ich
Czy może być kimś innym dla Ciebie na zawsze
Oder vielleicht für immer jemand anderes für Dich zu sein
Powiem Ci cała prawdę
Ich sage Dir die ganze Wahrheit
Nikt nie będzie tak rozumiał Cię zanim upadnę
Niemand wird Dich so verstehen, bevor ich falle
W głowie mam tylko mantrę
Ich habe nur dieses Mantra im Kopf
Myślę o tym zanim zasnę
Ich denke daran, bevor ich einschlafe
Chciałbym Cię tutaj zatrzymać
Ich möchte Dich hier festhalten
I mieć tylko dla siebie, zanim wygasnę
Und Dich nur für mich haben, bevor ich erlösche
Zamykam oczy i widzę obrazy
Ich schließe meine Augen und sehe Bilder
Jakby paletę z kolorami nam trzymał Picasso
Als ob Picasso die Farbpalette für uns halten würde
Chociaż nie jestem kowbojem
Obwohl ich kein Cowboy bin
Twój uśmiech chcę złapać jakbym rzucał lasso
Möchte ich Dein Lächeln einfangen, als würde ich ein Lasso werfen
Biegniemy jak świry
Wir rennen wie Verrückte
Nie mamy już czasu tu nawet dla siebie
Wir haben nicht einmal mehr Zeit für uns selbst
Topimy w gniewie sumienie
Wir ertränken unser Gewissen im Zorn
Rodzimy się i żyjemy tu czasem tak jak cienie
Wir werden geboren und leben hier manchmal wie Schatten
Będziemy dla siebie podporą
Wir werden füreinander eine Stütze sein
Za sobą w ogień
Füreinander bis ins Feuer
Niech biorą ze sobą materialny shit
Sollen sie den materiellen Mist mitnehmen
Ja żyję kiedy jestem z Tobą
Ich lebe, wenn ich mit Dir zusammen bin
Siedzimy wtuleni, nie mówimy nic
Wir sitzen eng aneinander gekuschelt und sagen kein Wort
Szukam siły wewnątrz siebie
Ich suche die Kraft in mir selbst
Wyobraźnia wskaże znak
Die Fantasie wird ein Zeichen setzen
Nawet kiedy tonę w gniewie
Auch wenn ich im Zorn versinke
Chcę zbudować nowy świat
Möchte ich eine neue Welt erschaffen
Opuszczam dziś stary wrak
Ich verlasse heute das alte Wrack
Otwieram kolejną z mantr
Ich öffne ein weiteres Mantra
Jeśli idziesz razem ze mną zanuć dziś choć jeden takt
Wenn Du mit mir gehst, summ heute wenigstens einen Takt mit





Writer(s): Mateusz Michal Przybylski, Kacper Orlikowski, Lukasz Filip Sak, Filip Lukasz Maciejowski

Kacper HTA feat. Fonos & Gibbs - Mantra
Album
Mantra
date de sortie
16-10-2020



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.