Paroles et traduction Kartky - Gusła
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Próbuję
wywołać
deszcz
Пытаюсь
вызвать
дождь,
Przywołać
duchy
zza
granic
Призвать
духов
из-за
границы.
Chcę
oprzytomnieć,
a
wracam
do
wspomnień
chyba,
jak
wszyscy
przegrani
Хочу
очнуться,
но
возвращаюсь
к
воспоминаниям,
наверное,
как
все
проигравшие.
To
przerwana
lekcja
muzyki,
gdy
wpadam
we
wnyki
i
znikam
przez
żale
Это
прерванный
урок
музыки,
когда
я
попадаю
в
ловушку
и
исчезаю
из-за
печали.
Nie
znam
zakresu
tych
fal,
za
bardzo
spychają
mnie
w
dal
Не
знаю
предела
этих
волн,
они
слишком
сильно
уносят
меня
вдаль.
Dorosłem,
proporcje
o
których
nie
powiem
naprawdę
Я
вырос,
и
масштабы,
о
которых
я
тебе
не
расскажу,
Nie
są
jak
Marriott
czy
Hilton
Не
похожи
на
Marriott
или
Hilton.
Przebiegam
po
moście
bez
wspomnień
Бегу
по
мосту
без
воспоминаний,
Odbieram
spojrzenia
wilkom
Ловя
взгляды
волков.
Zaczynamy
kinko
Начинаем
движуху,
Naszymi
planami
to
wszystko,
waszymi
planami
to
zło
Наши
планы
— это
всё,
ваши
планы
— это
зло.
Krążymy
jak
stada
nomadów
od
kiedy
nasz
niebyt
to
jedyny
dom
Мы
бродим,
как
стада
кочевников,
с
тех
пор,
как
наше
небытие
стало
единственным
домом.
Ariadna
nie
popląta
losów,
Adrianna
i
pył
Ариадна
не
запутает
судьбы,
Адрианна
и
пыль
—
To
namiastka
odlotu
Это
подобие
полёта.
Jak
matowy
odblask
na
oczach
Ja
nie
widzę
nic
Как
матовый
отблеск
в
глазах.
Я
ничего
не
вижу.
To
bal
terrorystów,
a
ja
na
widoku
obdarty
z
żalu,
stracony
jak
kwoty
ze
sztofu
to
loty
po
zmroku
Это
бал
террористов,
а
я
на
виду,
ободранный
от
горя,
потерянный,
как
суммы
с
ткани,
это
полёты
в
сумерках.
Zaloty
bez
pokus
i
koty
po
stocku
to
chore
jak
pląs,
ból
Ухаживания
без
соблазна
и
коты
по
прейскуранту
— это
болезненно,
как
пляска,
боль.
Gdzie
byłem
wieczorem
rok
temu,
nie
kryłem
urazy,
nie
pytaj
jak
wielu
Где
я
был
вечером
год
назад?
Не
скрывал
обиды,
не
спрашивай,
скольких.
Zamykam
otwarcia,
bez
żadnego
wsparcia,
a
Ty?
Закрываю
возможности
без
какой-либо
поддержки,
а
ты?
Nie
planuj
i
steruj
Не
планируй
и
управляй.
Nigdy
nie
pytaj
jak
wielu
i
nigdy
nie
pytaj
za
jaką
cenę
Никогда
не
спрашивай,
сколько
их
было,
и
никогда
не
спрашивай,
какой
ценой.
Jak
biegnę
do
celu
to
mijam
się
z
nimi
i
za
szybko
staję
się
celem
Когда
я
бегу
к
цели,
то
разминулся
с
ними
и
слишком
быстро
сам
становлюсь
целью.
Mam
rewolwery
na
plecach
i
to
delivery,
podnieca
to
dupy
У
меня
револьверы
за
спиной,
и
это
доставка,
возбуждает
это
девиц.
I
głos
jak
los
w
twych
rękach
i
Boże
nie
każ
mi
czekać
sekundy
И
голос,
как
судьба
в
твоих
руках,
и,
Боже,
не
заставляй
меня
ждать
ни
секунды.
Nie
ważcie
swoich
intencji
przed
moje
i
nie
płaczcie
po
startych
szlakach
Не
взвешивайте
свои
намерения
перед
моими
и
не
плачьте
по
истертым
тропам.
Jestem
odważny
kto
wie,
ze
w
rękawie
ma
więcej
niż
asa
Я
смелый,
кто
знает,
что
в
рукаве
у
меня
больше,
чем
туз.
I
nie
próbuję
już
wracać
gdy
sekundy
już
biegną
a
ja
nie
łapię
już
dna
И
я
больше
не
пытаюсь
вернуться,
когда
секунды
бегут,
а
я
уже
не
цепляюсь
за
дно.
A
sens
istnie
ucieka
bezwolny
jak
wiatr,
bezwstydny
jak
ja
А
смысл
существования
ускользает
безвольно,
как
ветер,
бесстыдно,
как
я.
Nie
łapie
oddechu,
nie
chcę
liczyć
sekund,
nie
biorę
tabletek
na
sen
Не
хватаю
воздух,
не
хочу
считать
секунды,
не
принимаю
снотворное.
Panuję
nad
blaskiem
księżyca,
choć
z
każdym
momentem
pojmuję
go
mniej
Властвую
над
сиянием
луны,
хотя
с
каждым
мгновением
понимаю
её
всё
меньше.
Kiedy
tracę
kontrolę
i
sprawę
z
widoku
i
znów
żyję
w
amoku,
niepokój
mnie
męczy
Когда
я
теряю
контроль
и
исчезаю
из
виду
и
снова
живу
в
безумии,
меня
мучает
беспокойство.
Wychodzę
po
zmroku
i
milczę,
gdy
na
linii
wzroku
wystawiasz
mi
cele
zza
tęczy
Выхожу
в
сумерках
и
молчу,
когда
на
линии
взгляда
ты
выставляешь
мне
цели
из-за
радуги.
Znam
polarne
noce
bez
barier,
ochronią
nas
przed
linią
ognia
niebawem
Я
знаю
полярные
ночи
без
барьеров,
они
защитят
нас
от
линии
огня
вскоре.
A
truchła
powstaną
i
rusza
bez
winy,
po
naszej
stronie
to
gusła
А
трупы
восстанут
и
двинутся
без
вины,
на
нашей
стороне
— заклинания.
My,
ponabierani
na
role,
zaklęci
jak
granit,
milczący
jak
mnisi
Мы,
примерившие
роли,
заколдованные,
как
гранит,
молчаливые,
как
монахи.
Sny
na
śniadanie
i
mgły
spoza
kamer,
nie
mamy
wstydu,
a
chcemy
być
kryci
Сны
на
завтрак
и
туманы
из-за
камер,
у
нас
нет
стыда,
но
мы
хотим
быть
укрыты.
My,
ponabierani
na
role,
wyklęci
jak
szare
i
milczący
jak
mnisi
Мы,
примерившие
роли,
проклятые,
как
серые,
и
молчаливые,
как
монахи.
My,
nie
pytaj
bo
więcej
nie
powiem,
to
wszystko
do
czasu,
gdy
nic
mnie
nie
przyćmi
Мы,
не
спрашивай,
потому
что
больше
не
скажу,
это
всё
до
тех
пор,
пока
ничто
меня
не
затмит.
Gdy
nic
mnie
nie
przyćmi
Пока
ничто
меня
не
затмит.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kartky, Seek Produkcja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.