Paroles et traduction Kontra K feat. Fatal - Zeitlos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weil
mir
wieder
mal
der
Kopf
explodiert,
wenn
man
schon
rumschreit
wegen
Kleinkram
Потому
что
у
меня
снова
взрывается
голова,
когда
вы
уже
кричите
о
мелочах
Denn
der
Teufel
durchbricht
deine
Abwehr
immer
nur
da,
wo
du
gerade
nicht
sein
kannst
Потому
что
дьявол
всегда
пробивает
вашу
защиту
только
там,
где
вы
не
можете
быть
Das
Fell
wird
dünner
und
die
Hände
schwitzen,
alle
Nerven
blank,
geh
mal
weiter
Мех
становится
тоньше,
а
руки
потеют,
все
нервы
оголены,
иди
дальше
Entweder
durchdrehen
und
die
Lämmer
jagen
oder
Schafe
zählen,
bis
ich
einschlaf'
Или
крутиться
и
гонять
ягнят,
или
считать
овец,
пока
я
не
усну'
Ich
kenn'
mich
doch,
wenn
dann
die
Action
kommt
und
wenn
man
leider
wieder
mal
nicht
„Nein!"
sagt
Я
знаю
себя,
когда
наступает
действие,
и
когда,
к
сожалению,
вы
снова
не
можете
сказать
„нет!"
скажете
In
nur
einer
Nacht
Karma
gefickt,
doch
der
nächste
Tag
ein
scheiß
Tag
Всего
за
одну
ночь
карма
трахалась,
но
на
следующий
день
хреновый
день
Oder
kurz
ablenken,
früh
wach
werden,
ins
Gym
gehen,
den
Druck
abwerfen
Или
ненадолго
отвлечься,
проснуться
пораньше,
сходить
в
спортзал,
сбросить
давление
Als
Dinger
zu
bereuen,
die
nur
bei
Vollmond
gemacht
werden
Как
жалеют
вещи,
которые
делаются
только
в
полнолуние
Nur
Gott
weiß,
wird
es
wieder
eine
dieser
Nächte?
Только
Бог
знает,
будет
ли
снова
одна
из
этих
ночей?
Eine
von
den
guten,
eine
von
den
schlechten?
Один
из
хороших,
один
из
плохих?
Eine
die
wir
morgens
noch
bereuen
und
abends
wieder
vergessen?
Та,
о
которой
мы
сожалеем
утром,
а
вечером
снова
забываем?
(Eine
dieser
Nächte,
ei-eine
dieser
Nächte)
(Одна
из
этих
ночей,
яйцо-одна
из
этих
ночей)
Kleine
Gauner
gehen
in
mei'm
Viertel
Мелкие
жулики
ходят
в
район
мэй'м
Ganze
Nacht
aktiv,
denn
sie
schnüffeln
Rocks
Активен
всю
ночь,
потому
что
вы
нюхаете
скалы
Sitze
hinten
im
Laden,
rühr'
Würfelzucker
in
mein'
Tee
Сиди
на
лавочке,
размешивай
сахар
в
моем
чае
Vollmond
- ich
kann
nicht
schlafen,
musste
runtergehen
Полная
луна-я
не
могу
спать,
пришлось
спуститься
Denk'
an
alte
Zeiten,
wo
wir
an
Ecken
standen,
nächtelang
Partys
[?]
Вспомни
старые
времена,
когда
мы
стояли
по
углам,
ночами
гуляли
[?]
Ich
hab'
tief
gegraben
und
fand
Blechbüchsen
auf
der
Suche
nach
paar
dicken
Diamanten
Я
копал
глубоко
и
нашел
жестяные
коробки
в
поисках
нескольких
толстых
бриллиантов
Jede,
jede
Nacht
Kopfschmerzen,
kein
Aspirin
mehr
in
meinem
Schrank
Каждую
ночь
головная
боль,
аспирин
больше
не
в
моем
шкафу
Während
andre
sich
zwanzig
Bahnen
fahren,
bin
ich
nachts
zuhause
und
stemm'
paar
Hanteln
Пока
Андре
ездит
двадцать
дорожек,
я
ночую
дома
и
стем
пару
гантелей
Nur
Gott
weiß,
wird
es
wieder
eine
dieser
Nächte?
Только
Бог
знает,
будет
ли
снова
одна
из
этих
ночей?
Eine
von
den
guten,
eine
von
den
schlechten?
Один
из
хороших,
один
из
плохих?
Eine
die
wir
morgens
noch
bereuen
und
abends
wieder
vergessen?
Та,
о
которой
мы
сожалеем
утром,
а
вечером
снова
забываем?
(Eine
dieser
Nächte,
ei-eine
dieser
Nächte)
(Одна
из
этих
ночей,
яйцо-одна
из
этих
ночей)
Die
Jahre
ziehen
vorbei
wie
dunkle
Wolken
an
der
viel
zu
grauen
Skyline
Годы
тянутся
мимо,
как
темные
облака
на
слишком
сером
горизонте
Tausend
Monologe
mit
dem
Mond
geführt
und
keine
Rücksicht
mehr
auf
dein
Highlife
Тысячи
монологов
с
Луной,
и
нет
больше
внимания
к
вашей
Highlife
Gestern
noch
high
sein
und
Scheine
zählen
Вчера
еще
быть
высоким
и
считать
купюры
Morgen
Klatsche
kriegen,
aber
bleibe
stehen
Завтра
хлопать,
но
стоять
Wird
jeder
Tag
ein
Test
und
jede
Nacht
ist
dreckig
Каждый
день
будет
тестом,
и
каждая
ночь
грязная
Aber
irgendwie
wird
es
schon
weitergehen
Но
так
или
иначе,
это
уже
будет
продолжаться
Denn
die
Zeit
vergeht
schneller
als
du
rennst
und
man
ist
alt
mit
nur
einem
Wimpernschlag
Потому
что
время
летит
быстрее,
чем
вы
бежите,
и
вы
стары
всего
одним
взмахом
ресниц
Also
dank'
ich
Gott
für
meinen
siebten
Sinn
und
dass
er
mir
zeigt,
wie
blind
ich
war
Итак,
я
благодарю
Бога
за
мое
седьмое
чувство
и
за
то,
что
он
показывает
мне,
насколько
я
был
слеп
Was
für
ein
Kind
ich
war
und
nicht
der
Mann,
der
ich
dachte
zu
sein
Что
я
был
ребенком,
а
не
человеком,
которым
я
думал
быть
Zieh'
die
Jacke
an
und
draußen
eine
dieser
Nächte
allein
Надень
куртку
и
выйди
на
улицу
одна
из
этих
ночей
Nur
Gott
weiß,
wird
es
wieder
eine
dieser
Nächte?
Только
Бог
знает,
будет
ли
снова
одна
из
этих
ночей?
Eine
von
den
guten,
eine
von
den
schlechten?
Один
из
хороших,
один
из
плохих?
Eine
die
wir
morgens
noch
bereuen
und
abends
wieder
vergessen?
Та,
о
которой
мы
сожалеем
утром,
а
вечером
снова
забываем?
(Eine
dieser
Nächte,
ei-eine
dieser
Nächte)
(Одна
из
этих
ночей,
яйцо-одна
из
этих
ночей)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.