Kontra K - Ikarus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kontra K - Ikarus




Ikarus
Icarus
Ey!
Yo!
Dicker, ich bin so weit weg vom Normalfall
Girl, I'm so far from normal
Mein Kopf unter Strom, denn er rattert
My head's buzzing, thoughts are racing
Keine Zeit zum Labern, bei mir wird geackert
No time for chit-chat, I'm always hustling
Für die Hänger ist ein Jahr lang zu wenig für das, was ich an ei'm Tag schaff'
A year ain't enough for slackers to do what I do in a day
Endlich nie wieder mit der Bahn fahren
Finally, no more riding the train
Die Kohle auf der Bank hab', statt Bullen an mei'm Arsch dran
Got cash in the bank, instead of cops on my tail
Großstadtdschungel - jeder Affe macht auf Tarzan
Urban jungle - every monkey playing Tarzan
Bei Not liegt im Garten vergraben - bidi-bam-bam
In case of emergency, it's buried in the garden - bidi-bam-bam
Wasch die Hände in Unschuld fürs Karma
Washing my hands in innocence for karma
Alles für Familie, nenn mich Arbeit sein Vater
Everything for family, call me work's daddy
Hakuna Matata, du kiffst vor dei'm Plasma
Hakuna Matata, you're getting high in front of your plasma
Lass ma', denn ich seh' das Leben gestochen scharf, Mann
Leave it be, 'cause I see life in sharp focus, girl
Die Luft schmeckt nach Abgas, hier brennt das Pflaster
The air tastes like exhaust fumes, the pavement's burning here
Willst du was, dann mach was und sitz hier nicht dein' Arsch ab
If you want something, do something, don't just sit around
Keine Zeit für Abfuck, denn ich schlitter' haarscharf
No time for bullshit, I'm skating on thin ice
Am Abgrund vorbei, doch bin immer noch zu nah dran
Past the edge, but still too close
Um auszubaden, was ein andrer wieder verkackt hat
To clean up another man's mess
Doch ich jammer nicht, denn ich weiß: das Leben ist ein Kraftakt
But I don't complain, 'cause I know: life is a struggle
Auch wenn ich schon so weit gekommen bin
Even though I've come so far
Mache ich noch lange nicht langsam, denn das ist erst der Anfang
I'm not slowing down, this is just the beginning
Benzin in mei'm Blutkreislauf, das Feuer in den Augen hell
Gasoline in my veins, fire burning bright in my eyes
Ich seh', wie der Hass die Wut zwischen Asche und Glut auf der Haut verbrennt
I see how hate burns anger between ash and embers on the skin
Je näher sie der Sonne mit ihren Flügeln kommen
The closer they get to the sun with their wings
Sie denken noch, sie fliegen, aber fallen schon, weil sie brennen
They still think they're flying, but they're already falling, because they're burning
Je näher ich der Sonne mit meinen Flügeln komme
The closer I get to the sun with my wings
Wie der Phoenix aus der Asche flieg' ich auf, wenn die Flügel brennen
Like a phoenix from the ashes, I rise when my wings are burning
Hektik, Hektik - ein Schatten, der mir nachjagt
Hectic, hectic - a shadow chasing me
Zeitdruck, ein Bastard, hält mich jede Nacht wach
Time pressure, a bastard, keeps me awake every night
Keine Option, dass mein Körper ma' schlappmacht
No option for my body to give up
Solange mein Kopf funktioniert und mein Wille noch Benzin in das Feuer meiner Augen gießt, klappt das
As long as my mind works and my will fuels the fire in my eyes, it'll work out
Ruhe, bevor ich den ersten Schritt in mein Grab mach'
Rest before I take the first step into my grave
Einmal zur Sonne und zurück, ein Tag im Olymp und ich weiß, ich schaff' das
Once to the sun and back, a day on Mount Olympus and I know I can do it
Weil ich keine Flügel aus Wachs hab', ich hinterlass' was
'Cause I don't have wings made of wax, I'll leave something behind
Nicht nur für Nathan, auch für meine Mannschaft
Not just for Nathan, but for my crew
Einer, der immer loyal war
Someone who was always loyal
Wie ein Soldat, der macht und macht und nie hinterfragt hat
Like a soldier, who did and did and never questioned
So viel Lehrgeld bezahlt man
You pay so much tuition
Weil jeder Fehler mich stark macht, über dem Standard
Because every mistake makes me stronger, above the standard
Frei wie ein Adler
Free as an eagle
Und hier oben wird die Luft für euch knapp wie ein Kranker mit Asthma
And up here, the air gets thin for you, like a patient with asthma
Auch wenn ihr Hass habt, prallt das ab
Even if you have hate, it bounces off
Denn wenn jede Wunde zur Narbe, wird meine Haut wie ein Panzer
Because when every wound becomes a scar, my skin becomes like armor
Benzin in mei'm Blutkreislauf, das Feuer in den Augen hell
Gasoline in my veins, fire burning bright in my eyes
Ich seh', wie der Hass die Wut zwischen Asche und Glut auf der Haut verbrennt
I see how hate burns anger between ash and embers on the skin
Je näher sie der Sonne mit ihren Flügeln kommen
The closer they get to the sun with their wings
Sie denken noch, sie fliegen, aber fallen schon, weil sie brennen
They still think they're flying, but they're already falling, because they're burning
Je näher ich der Sonne mit meinen Flügeln komme
The closer I get to the sun with my wings
Wie der Phoenix aus der Asche flieg' ich auf, wenn die Flügel brennen
Like a phoenix from the ashes, I rise when my wings are burning
Blauer Beton wird wieder zu Treibsand und hält dich fest, immer dann, wenn du fliegen willst
Blue concrete turns back into quicksand and holds you tight, whenever you try to fly
Doch nur der Wille, hier rauszukommen, bestimmt, wie groß die Kraft deiner Flügel ist
But only the will to get out of here determines how strong your wings are
Jetzt bin ich so hoch geflogen, auch wenn ich brenn'
Now I've flown so high, even though I'm burning
Doch lass nicht zu, ich lass' nicht zu, dass ich fall' wie der Rest
But don't let it happen, I won't let it happen, that I fall like the rest
Benzin in mei'm Blutkreislauf, das Feuer in den Augen hell
Gasoline in my veins, fire burning bright in my eyes
Ich seh', wie der Hass die Wut zwischen Asche und Glut auf der Haut verbrennt
I see how hate burns anger between ash and embers on the skin
Je näher sie der Sonne mit ihren Flügeln kommen
The closer they get to the sun with their wings
Sie denken noch, sie fliegen, aber fallen schon, weil sie brennen
They still think they're flying, but they're already falling, because they're burning
Je näher ich der Sonne mit meinen Flügeln komme
The closer I get to the sun with my wings
Wie der Phoenix aus der Asche flieg' ich auf, wenn die Flügel brennen
Like a phoenix from the ashes, I rise when my wings are burning





Writer(s): DANIEL GROSSMANN, VINH-RICO SPERLING, MAXIMILIAN DIEHN, MATTHIAS MANIA, PHILLIP EMMANUEL REINHART


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.