Paroles et traduction Kontra K - Labyrinth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
„Dicker,
komm
runter!
Alles
gut!"
«Толстяк,
успокойся!
Все
хорошо!»
„Nein,
Mann!"
«Нет,
мужик!»
„Nein,
Mann,
nein,
Mann!"
«Нет,
мужик,
нет,
мужик!»
„Hahahaha!
Ja."
«Ха-ха-ха!
Да.»
Mach
nur
einen
Schritt
hier
rein
und
du
verlierst
dich
Сделай
лишь
шаг
сюда,
и
ты
потеряешься.
Das
Dunkel
frisst
einen
auf,
wenn
du
nicht
von
hier
bist
Тьма
поглотит
тебя,
если
ты
не
отсюда.
Warum
mach'
ich
kaputt,
was
ich
so
liebe?
Почему
я
разрушаю
то,
что
так
люблю?
Der
Schatten
wächst,
frisst
alle
deine
Gefühle
(auf,
auf)
Тень
растет,
пожирает
все
твои
чувства
(вверх,
вверх).
Ich
hasse
den
Mensch
aufs
Blut,
doch
würde
für
manche
sterben
Я
ненавижу
людей
до
крови,
но
за
некоторых
готов
умереть.
Meine
Scheiß
Vergangenheit
war
ein
Haufen
Scherben
Мое
дерьмовое
прошлое
было
кучей
осколков.
Mir
geht
es
viel
besser
als
damals
- viel,
viel
besser
Мне
сейчас
гораздо
лучше,
чем
тогда
— гораздо,
гораздо
лучше.
Doch
ganz
ehrlich:
ein
kleines
bisschen
vermiss'
ich
die
Schmerzen
Но,
честно
говоря,
я
немного
скучаю
по
боли.
So
Bock
auf
ein
ruhiges
Leben,
doch
bin
immer
in
Action
Так
хочу
спокойной
жизни,
но
вечно
в
движении.
Ich
renne,
so
schnell
meine
Beine
mich
lassen,
doch
müsste
mich
nur
mal
kurz
setzen
Бегу,
так
быстро,
как
позволяют
ноги,
но
мне
нужно
просто
на
секунду
присесть.
Scheiß'
so
krass
auf
rappen,
doch
bin
davon
besessen
Плевать
на
рэп,
но
я
им
одержим.
Bin
nie
wirklich
satt,
weil
der
Kuchen
zu
klein
ist,
doch
trotzdem
teil'
ich
mein
Fressen
Никогда
не
бываю
сыт,
потому
что
пирог
слишком
мал,
но
все
равно
делюсь
своей
едой.
Tausende
Wege
hier
raus,
sich
quälen
macht
doch
keinen
Sinn
Тысячи
путей
отсюда,
мучиться
нет
смысла.
Doch
ich
geh'
noch
tiefer
rein,
bis
ich
komplett
verloren
bin
Но
я
иду
еще
глубже,
пока
совсем
не
потеряюсь.
Verstehe
mich
selber
nicht
- was
mach'
ich
hier
drin?
Сам
себя
не
понимаю
— что
я
здесь
делаю?
Macht
der
Gewohnheit
- mein
Zuhaus
ein
Labyrinth!
Сила
привычки
— мой
дом
— лабиринт!
Andere
Regeln,
anderes
Leben
Другие
правила,
другая
жизнь.
Teile
nicht
deine
Werte,
immer
noch
dagegen
Не
разделяю
твои
ценности,
все
еще
против.
Du
hast
kein'
Platz
hier
drin,
in
diesem
Labyrinth
Тебе
нет
места
здесь,
в
этом
лабиринте.
Willkommen
in
meinem
Kopf,
i-i-in
meinem
Kopf!
Добро
пожаловать
в
мою
голову,
в-в
мою
голову!
Schattenwelt,
ein
schwarzes
Loch
Мир
теней,
черная
дыра.
Schizophren,
doch
funktioniere
noch
Шизофреник,
но
пока
еще
функционирую.
Du
hast
kein'
Platz
hier
drin,
in
diesem
Labyrinth
Тебе
нет
места
здесь,
в
этом
лабиринте.
Willkommen
in
meinem
Kopf,
i-i-in
meinem
Kopf!
Добро
пожаловать
в
мою
голову,
в-в
мою
голову!
Schattenwelt
in
meinem
Kopf
Мир
теней
в
моей
голове.
Schizophren
in
meinem
Kopf
Шизофреник
в
моей
голове.
Schwarzes
Loch
i-i-in
meinem
Kopf
Черная
дыра
в-в
моей
голове.
Labyrinth,
Laby-,
Laby-,
Labyrinth
Лабиринт,
лаби-,
лаби-,
лабиринт.
Jeden
Tag
immer
neue
Gesichter
Каждый
день
новые
лица.
Tausend
Spiegelbilder
teilen
sich
ein
Schicksal
Тысячи
отражений
делят
одну
судьбу.
Eine
Gefahr
für
die
Umwelt,
nicht
mal
vor
mir
selber
sicher
Опасность
для
окружения,
не
уверен
даже
перед
самим
собой.
Der
schmale
Grat
zwischen
Gut
und
Böse
unauffindbar
Тонкая
грань
между
добром
и
злом
неразличима.
Rede
mit
mir
selber,
doch
ich
hör'
nicht
zu
Говорю
сам
с
собой,
но
не
слушаю.
Die
Stimmen
schreien
nach
Hilfe,
aber
es
geht
mir
gut
Голоса
кричат
о
помощи,
но
мне
хорошо.
So
kurz
vor
dem
Burnout,
in
meinen
Adern
klumpt
das
Blut
Так
близко
к
выгоранию,
в
моих
венах
сгущается
кровь.
Müsste
runterkommen,
doch
werde
krank,
wenn
ich
nichts
tu'
Нужно
успокоиться,
но
заболею,
если
ничего
не
буду
делать.
Fast
kein
Weg
hier
raus,
die
Augen
weit
auf,
auch
wenn
es
Nacht
wird
Почти
нет
выхода,
глаза
широко
открыты,
даже
когда
наступает
ночь.
Und
in
dieser
Einzelzelle
öffnet
das
Fenster
И
в
этой
одиночной
камере
открывается
окно.
Zum
Hof
oft
nur
dann,
wenn
mein
Stift
auf
das
Blatt
trifft
Во
двор
часто
только
тогда,
когда
мой
карандаш
касается
бумаги.
Behalt'
dein
Mitleid,
denn
es
macht
nix,
ich
komm'
schon
klar
Оставь
свое
сочувствие,
ведь
ничего,
я
справлюсь.
Alle
meine
sehen
sie
nicht,
denn
sie
sind
blind
Все
мои
не
видят,
потому
что
они
слепы.
Vielleicht
geht's
mir
besser,
weil
ich
hier
gefangen
bin
Возможно,
мне
лучше,
потому
что
я
здесь
в
ловушке.
Verstehe
mich
selber
nicht
- was
mach'
ich
hier
drin?
Сам
себя
не
понимаю
— что
я
здесь
делаю?
Macht
der
Gewohnheit
- mein
Zuhaus
ein
Labyrinth!
Сила
привычки
— мой
дом
— лабиринт!
Andere
Regeln,
anderes
Leben
Другие
правила,
другая
жизнь.
Teile
nicht
deine
Werte,
immer
noch
dagegen
Не
разделяю
твои
ценности,
все
еще
против.
Du
hast
kein'
Platz
hier
drin,
in
diesem
Labyrinth
Тебе
нет
места
здесь,
в
этом
лабиринте.
Willkommen
in
meinem
Kopf,
i-i-in
meinem
Kopf!
Добро
пожаловать
в
мою
голову,
в-в
мою
голову!
Schattenwelt,
ein
schwarzes
Loch
Мир
теней,
черная
дыра.
Schizophren,
doch
funktioniere
noch
Шизофреник,
но
пока
еще
функционирую.
Du
hast
kein'
Platz
hier
drin,
in
diesem
Labyrinth
Тебе
нет
места
здесь,
в
этом
лабиринте.
Willkommen
in
meinem
Kopf,
i-i-in
meinem
Kopf!
Добро
пожаловать
в
мою
голову,
в-в
мою
голову!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MATTHIAS MANIA, MAXIMILIAN DIEHN, DANIEL GROSSMANN, - UNDERCOVER MOLOTOV
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.