Kontra K - Labyrinth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kontra K - Labyrinth




Labyrinth
Лабиринт
„Dicker, komm runter! Alles gut!"
«Толстяк, успокойся! Все хорошо!»
„Nein, Mann!"
«Нет, мужик!»
„Nein, Mann, nein, Mann!"
«Нет, мужик, нет, мужик!»
„Hahahaha! Ja."
«Ха-ха-ха! Да.»
Mach nur einen Schritt hier rein und du verlierst dich
Сделай лишь шаг сюда, и ты потеряешься.
Das Dunkel frisst einen auf, wenn du nicht von hier bist
Тьма поглотит тебя, если ты не отсюда.
Warum mach' ich kaputt, was ich so liebe?
Почему я разрушаю то, что так люблю?
Der Schatten wächst, frisst alle deine Gefühle (auf, auf)
Тень растет, пожирает все твои чувства (вверх, вверх).
Ich hasse den Mensch aufs Blut, doch würde für manche sterben
Я ненавижу людей до крови, но за некоторых готов умереть.
Meine Scheiß Vergangenheit war ein Haufen Scherben
Мое дерьмовое прошлое было кучей осколков.
Mir geht es viel besser als damals - viel, viel besser
Мне сейчас гораздо лучше, чем тогда гораздо, гораздо лучше.
Doch ganz ehrlich: ein kleines bisschen vermiss' ich die Schmerzen
Но, честно говоря, я немного скучаю по боли.
So Bock auf ein ruhiges Leben, doch bin immer in Action
Так хочу спокойной жизни, но вечно в движении.
Ich renne, so schnell meine Beine mich lassen, doch müsste mich nur mal kurz setzen
Бегу, так быстро, как позволяют ноги, но мне нужно просто на секунду присесть.
Scheiß' so krass auf rappen, doch bin davon besessen
Плевать на рэп, но я им одержим.
Bin nie wirklich satt, weil der Kuchen zu klein ist, doch trotzdem teil' ich mein Fressen
Никогда не бываю сыт, потому что пирог слишком мал, но все равно делюсь своей едой.
Tausende Wege hier raus, sich quälen macht doch keinen Sinn
Тысячи путей отсюда, мучиться нет смысла.
Doch ich geh' noch tiefer rein, bis ich komplett verloren bin
Но я иду еще глубже, пока совсем не потеряюсь.
Verstehe mich selber nicht - was mach' ich hier drin?
Сам себя не понимаю что я здесь делаю?
Macht der Gewohnheit - mein Zuhaus ein Labyrinth!
Сила привычки мой дом лабиринт!
Andere Regeln, anderes Leben
Другие правила, другая жизнь.
Teile nicht deine Werte, immer noch dagegen
Не разделяю твои ценности, все еще против.
Du hast kein' Platz hier drin, in diesem Labyrinth
Тебе нет места здесь, в этом лабиринте.
Willkommen in meinem Kopf, i-i-in meinem Kopf!
Добро пожаловать в мою голову, в-в мою голову!
Schattenwelt, ein schwarzes Loch
Мир теней, черная дыра.
Schizophren, doch funktioniere noch
Шизофреник, но пока еще функционирую.
Du hast kein' Platz hier drin, in diesem Labyrinth
Тебе нет места здесь, в этом лабиринте.
Willkommen in meinem Kopf, i-i-in meinem Kopf!
Добро пожаловать в мою голову, в-в мою голову!
Schattenwelt in meinem Kopf
Мир теней в моей голове.
Schizophren in meinem Kopf
Шизофреник в моей голове.
Schwarzes Loch i-i-in meinem Kopf
Черная дыра в-в моей голове.
Labyrinth, Laby-, Laby-, Labyrinth
Лабиринт, лаби-, лаби-, лабиринт.
Jeden Tag immer neue Gesichter
Каждый день новые лица.
Tausend Spiegelbilder teilen sich ein Schicksal
Тысячи отражений делят одну судьбу.
Eine Gefahr für die Umwelt, nicht mal vor mir selber sicher
Опасность для окружения, не уверен даже перед самим собой.
Der schmale Grat zwischen Gut und Böse unauffindbar
Тонкая грань между добром и злом неразличима.
Rede mit mir selber, doch ich hör' nicht zu
Говорю сам с собой, но не слушаю.
Die Stimmen schreien nach Hilfe, aber es geht mir gut
Голоса кричат о помощи, но мне хорошо.
So kurz vor dem Burnout, in meinen Adern klumpt das Blut
Так близко к выгоранию, в моих венах сгущается кровь.
Müsste runterkommen, doch werde krank, wenn ich nichts tu'
Нужно успокоиться, но заболею, если ничего не буду делать.
Fast kein Weg hier raus, die Augen weit auf, auch wenn es Nacht wird
Почти нет выхода, глаза широко открыты, даже когда наступает ночь.
Und in dieser Einzelzelle öffnet das Fenster
И в этой одиночной камере открывается окно.
Zum Hof oft nur dann, wenn mein Stift auf das Blatt trifft
Во двор часто только тогда, когда мой карандаш касается бумаги.
Behalt' dein Mitleid, denn es macht nix, ich komm' schon klar
Оставь свое сочувствие, ведь ничего, я справлюсь.
Alle meine sehen sie nicht, denn sie sind blind
Все мои не видят, потому что они слепы.
Vielleicht geht's mir besser, weil ich hier gefangen bin
Возможно, мне лучше, потому что я здесь в ловушке.
Verstehe mich selber nicht - was mach' ich hier drin?
Сам себя не понимаю что я здесь делаю?
Macht der Gewohnheit - mein Zuhaus ein Labyrinth!
Сила привычки мой дом лабиринт!
Andere Regeln, anderes Leben
Другие правила, другая жизнь.
Teile nicht deine Werte, immer noch dagegen
Не разделяю твои ценности, все еще против.
Du hast kein' Platz hier drin, in diesem Labyrinth
Тебе нет места здесь, в этом лабиринте.
Willkommen in meinem Kopf, i-i-in meinem Kopf!
Добро пожаловать в мою голову, в-в мою голову!
Schattenwelt, ein schwarzes Loch
Мир теней, черная дыра.
Schizophren, doch funktioniere noch
Шизофреник, но пока еще функционирую.
Du hast kein' Platz hier drin, in diesem Labyrinth
Тебе нет места здесь, в этом лабиринте.
Willkommen in meinem Kopf, i-i-in meinem Kopf!
Добро пожаловать в мою голову, в-в мою голову!





Writer(s): MATTHIAS MANIA, MAXIMILIAN DIEHN, DANIEL GROSSMANN, - UNDERCOVER MOLOTOV


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.