Kontra K - Mitleid - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kontra K - Mitleid




Mitleid
Pity
Kein böses Blut in meinen Adern trotz einer Seele voller Narben
No bad blood in my veins despite a soul full of scars
Und jede Wunde auf meinem Körper trägt mit Freude ihren Namen
And every wound upon my body proudly bears its name
Ich fange jede Kugel an der Front für die Soldaten
I catch every bullet on the front line for the soldiers
Denn nur die Schmerzen jedes Kampfes sind der Grund, warum ich stark bin
Because only the pain of every battle is the reason I am strong
Ey, so viele, die sagen, du kannst nicht, weil dann die Angst ist, dass du noch besser als sie wirst
Hey, so many who say you can't, because then there's the fear that you'll become even better than them
Dass du herausstichst aus dieser Masse, da, wo die andern verzweifelt liegen
That you'll stand out from the masses, there where the others lie in despair
Auch wenn der Hass, den sie haben, für einen Menschen viel zu viel ist
Even though the hate they have is far too much for one person
Denn sie suchen nur noch nach Gesellschaft auf ihrem Weg in Richtung Tiefe
Because they only seek company on their path towards the depths
Denn jeder Tropfen, den man blutet, jede Träne, die man weint
Because every drop you bleed, every tear you cry
Jedes Messer in deinem Rücken machen deinen Panzer nur hart wie Stein
Every knife in your back only makes your armor as hard as stone
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
You grow from every bullet that hits you
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
And only in the darkness do you sharpen your gaze
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Because the sea turns as black as night, the deeper you sink
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Every wound gives you strength for the day when it's time to swim back to the surface with your head held high
Sie machen dich stark, härten dich ab
They make you strong, they harden you
Die Momente ohne Mitleid
The moments without pity
So viele Streitereien und Scherben, falsche Freunde auf dem Weg
So many arguments and broken pieces, false friends along the way
Doch wenn es wehtut, schätzt man wirklich jeden Meter, den man geht
But when it hurts, you truly appreciate every meter you walk
Mein' Willen und mein' Stolz schafft mir niemand zu nehmen
Nobody can take away my will and my pride
Und wenn mich gestern nicht umgebracht hat, dann wird morgen kein Problem
And if yesterday didn't kill me, then tomorrow won't be a problem
Ey, genau die Momente, die brennen wie Flammen auf deiner Haut, machen dich schmerzresistent
Hey, exactly those moments that burn like flames on your skin make you pain-resistant
Der Weg an die Spitze heißt, bluten für das, was man so sehr begehrt, dass man hart dafür kämpft
The path to the top means bleeding for what you desire so much that you fight hard for it
Auch eine Million' deiner sogenannten Freunde können dir nicht helfen, wenn es mal brennt
Even a million of your so-called friends can't help you when things get heated
Das Feuer in deiner Brust, was immer wieder sagt: „Es gibt nix geschenkt!"
The fire in your chest that keeps saying: "There's nothing for free!"
Denn jeder Tropfen, den man blutet, jede Träne, die man weint
Because every drop you bleed, every tear you cry
Jedes Messer in deinem Rücken machen deinen Panzer nur hart wie Stein
Every knife in your back only makes your armor as hard as stone
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
You grow from every bullet that hits you
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
And only in the darkness do you sharpen your gaze
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Because the sea turns as black as night, the deeper you sink
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Every wound gives you strength for the day when it's time to swim back to the surface with your head held high
Sie machen dich stark, härten dich ab
They make you strong, they harden you
Die Momente ohne Mitleid
The moments without pity
All die leeren Versprechen heilen leider keine Einschusswunden
All the empty promises unfortunately don't heal bullet wounds
Und so viel Selbstmitleid zieht dich nur wie Blei nach unten
And so much self-pity only drags you down like lead
Der Weg nach oben ist der schwerste, den es gibt
The way up is the hardest there is
Doch Erfolg ist wie eine kugelsichere Weste, die dich schützt
But success is like a bulletproof vest that protects you
Man wächst an jeder Kugel, die ein' trifft
You grow from every bullet that hits you
Und nur in der Dunkelheit schärft man seinen Blick
And only in the darkness do you sharpen your gaze
Denn das Meer wird schwarz wie die Nacht, umso tiefer man sinkt
Because the sea turns as black as night, the deeper you sink
Jede Wunde gibt dir Kraft für den Tag, an dem es heißt, mit dem Kopf zurück über Wasser zu schwimmen
Every wound gives you strength for the day when it's time to swim back to the surface with your head held high
Sie machen dich stark, härten dich ab
They make you strong, they harden you
Die Momente ohne Mitleid
The moments without pity
Sie machen dich stark, härten dich ab
They make you strong, they harden you
Die Momente ohne Mitleid
The moments without pity





Writer(s): DANIEL GROSSMANN, MAXIMILIAN DIEHN, MATTHIAS MANIA, BENJAMIN BAZZAZIAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.