Kuba Knap - Od Stóp do Głów - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kuba Knap - Od Stóp do Głów




Od Stóp do Głów
From Top to Bottom
Nic prostszego się przyznać, mogę przysiąc
There's nothing easier to admit, I can swear
Mężczyzna lubi łypnąć, samce się ślinią
Men like to ogle, males drool
Jest mi przykro, jak nie mam powodu
I'm sorry if I have no reason
Bo zima, a one opatulone, zimą
Because it's winter and they're bundled up, in winter
Jak Głośny jestem fascynat, wzrokowcy
Like I'm a loud enthusiast, visual types
Tacy dorośli, niby w rap grze na ławce karnej
Such adults, supposedly in the rap game, on the bench
[?] rozszyfrowując twój grymas, zawsze mam frajdę
[?] deciphering your grimace, I always have that joy
Przejdź się po parku, znajdź mnie, piję tatrę
Take a walk in the park, find me, I'm drinking Tatra
Jak by siedział ze mną Krzysiek Karwel
Like Krzysiek Karwel was sitting with me
Bity kradnę i mamę mam w słuchawce
I steal beats and have my mom on the phone
I nucę dziewczyno może wpadniesz, może wpadniesz
And I hum, girl, maybe you'll come over, maybe you'll come over
We łbie zlepek zdań, sam kontekst jest [?]
A jumble of sentences in my head, the context itself is [?]
Sprawdzę pogodę na weekend
I'll check the weather for the weekend
Chcę popatrzeć sobie, słońce ma grzać japę trochę
I want to look at myself, the sun should warm my face a bit
Bez powodu, po prostu jest łatwiej jak...
For no reason, it's just easier when...
Na-na-na-na-na...
Na-na-na-na-na...
Od pośladków do łydek, potem łypnę w cyce
From buttocks to calves, then I'll glance at your tits
I na uśmiech ze skrytym wstydem, płytki typek
And at a smile with a hidden shame, a shallow dude
Ta ale coś mnie korci, proste przyjemności
But something tempts me, simple pleasures
Górnolotnych myśli schyłek(schyłek)
Decline (decline) of lofty thoughts
Schyl się, tyłek wypnij dumnie
Bend over, stick your butt out proudly
Chcę widzieć jak się nim pysznisz dumnie
I want to see how you're showing off with it proudly
Moja morda wygląda niezachęcająco
My face looks unattractive
Tym lepiej, to tylko ucieleśnia folklor
All the better, it only embodies the folklore
Tej sytuacji, plus ich reakcji, spójrz
Of this situation, plus their reactions, look
Psychologicznych atrakcji w chuj
A hell of a lot of psychological attractions
Siedzę i widzę jak kminią co się patrzy fiut
I sit and watch as they figure out what the dick is looking at
Ty stópki w szpilki lub w air maxy włóż
You put your feet in heels or air maxes
Zacznij znów się przemieszczać, weź pieska
Start moving again, take the dog
Również spróbuję zgadnąć gdzie mieszkasz
I'll also try to guess where you live
Nie besztaj mnie wzrokiem i się nie rozpędzaj
Don't scold me with your eyes and don't run
Dziś nie chcę poderwać, nawet własnej dupy z krzesła
Today I don't want to pick up, even my own ass from the chair
Znasz too $horta morda, ja mam hopla
You know too $hort dude, I've got a problem
Jak to znasz to go odpal z okna
If you know it, play it from the window
Znana klisza, pozytyw, no widzisz
A known cliché, positivity, you see
Co Knap to obyczaj, piątal siostra
Like Knap like custom, fifth sister
Jak mam flotę to jest prościej, czasem dzień i noc
When I have money it's easier, sometimes day and night
Pole Mokotowskie, spacer, cherry coke
Pole Mokotowskie, a walk, cherry coke
Cokolwiek co mogę zmienić w oddech
Anything I can turn into breath
Choć jak mam w kielni drobne, to też dobrze bo żyję spox
Although if I have change in my trowel, that's also good because I live spox
Chodź do mnie, bo tęsknię za dekoltem
Come to me, because I long for the cleavage
Dziś wszystko jest wprost, pierdolę alegorię
Today everything is direct, fuck allegory
Od stóp do głów, chcę cię obciąć, więc
From head to toe, I want to cut you, so
Przechodź wolno, unoś biodro co krok [?]
Walk slowly, raise your hip with every step [?]
Potem chodź jeśli wczoraj zamuliłem mułem miła
Then walk if yesterday I muled you with a mule, my dear
To pewnie mam dziś wzrok jak T-Mac
I probably have eyesight like T-Mac today
Jutro może być wspólne, jak los by mi sprzyjał
Tomorrow may be together, if fate smiles upon me
Więc proszę, nie garb się, ale wyjmij kija
So please, don't slouch, but take out the stick





Writer(s): maciej dubowik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.