Laurika Rauch - Septemberland - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Laurika Rauch - Septemberland




Septemberland
Septemberland
Nêrens was Septemberland
Nowhere was Septemberland
Al ooit so mooi gewees
Ever so beautiful
Soos hierdie dorre akkerrand
As this dry field's edge
Se wildevygiefees
Its wild fig celebration
Want nêrens die pad so lank
For nowhere does the path lie so long
Waar soutslaai in September rank
Where purslane curls in September
Waar madeliefies koppies swaai
Where daisies sway their heads
By middaglui se windpomp draai
At midday by the windmill's spin
Vir jou nie die lower van bergland se wei
For you, not the foliage of the mountain moor
Vir jou nie die tower van varings en vlei
For you, not the magic of ferns and marsh
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
For you, I give iron and the pallor of the thirsty land
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
For you, I give rocky slopes and sparse, bare bushes
Die soet van die aandblom en blou diamant
The sweetness of the evening flower and blue diamond
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
For you, I give contentment over Namaqualand
En soms dink ek die Heer het self
And sometimes I think the Lord himself
Die bedding afgesteek En toe het hy met milde hand
Marked out the riverbed And then with gentle hand
Die reënboog oopgebreek
Unfurled the rainbow
Raak hy sy kind wat bakhand kyk
He touches his child who gazes with cupped hands
Na witkopwolk wat nimmer wyk
At the white-headed cloud that never retreats
En fluister hy met oostewind
And he whispers with the east wind
Die akker is vir jou my kind
The field is yours, my child
Vir jou nie die lower van bergland se wei
For you, not the foliage of the mountain moor
Vir jou nie die tower van varings en vlei
For you, not the magic of ferns and marsh
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
For you, I give iron and the pallor of the thirsty land
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
For you, I give rocky slopes and sparse, bare bushes
Die soet van die aandblom en blou diamant
The sweetness of the evening flower and blue diamond
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
For you, I give contentment over Namaqualand
Vir jou nie die lower van bergland se wei
For you, not the foliage of the mountain moor
Vir jou nie die tower van varings en vlei
For you, not the magic of ferns and marsh
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
For you, I give iron and the pallor of the thirsty land
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
For you, I give rocky slopes and sparse, bare bushes
Die soet van die aandblom en blou diamant
The sweetness of the evening flower and blue diamond
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
For you, I give contentment over Namaqualand





Writer(s): Gerhard Labuschagne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.