Laurika Rauch - Septemberland - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Laurika Rauch - Septemberland




Septemberland
Страна сентября
Nêrens was Septemberland
Нигде не была страна сентября
Al ooit so mooi gewees
Настолько прекрасной когда-либо
Soos hierdie dorre akkerrand
Как эта сухая окраина полей
Se wildevygiefees
С праздником диких гвоздик
Want nêrens die pad so lank
Ведь нигде не лежит дорога так долго
Waar soutslaai in September rank
Где солянка в сентябре вьётся
Waar madeliefies koppies swaai
Где маргаритки склоняются на холмах
By middaglui se windpomp draai
У ветряной мельницы, вращающейся в полуденной лени
Vir jou nie die lower van bergland se wei
Не для тебя листва горных лугов
Vir jou nie die tower van varings en vlei
Не для тебя волшебство папоротников и болот
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
Для тебя я дарю железо и тусклость жаждущей земли
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
Для тебя я дарю каменистый склон и редкие голые кустики
Die soet van die aandblom en blou diamant
Сладость ночной фиалки и голубой алмаз
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
Для тебя я дарю великолепие Намакваленда
En soms dink ek die Heer het self
И иногда мне кажется, что сам Господь
Die bedding afgesteek En toe het hy met milde hand
Проложил русло реки. И тогда Он с нежной рукой
Die reënboog oopgebreek
Раскрыл радугу
Raak hy sy kind wat bakhand kyk
Коснулся своего дитя, которое с мольбой смотрит
Na witkopwolk wat nimmer wyk
На белоснежное облако, которое никогда не исчезает
En fluister hy met oostewind
И шепчет он с восточным ветром
Die akker is vir jou my kind
Это поле для тебя, дитя мое
Vir jou nie die lower van bergland se wei
Не для тебя листва горных лугов
Vir jou nie die tower van varings en vlei
Не для тебя волшебство папоротников и болот
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
Для тебя я дарю железо и тусклость жаждущей земли
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
Для тебя я дарю каменистый склон и редкие голые кустики
Die soet van die aandblom en blou diamant
Сладость ночной фиалки и голубой алмаз
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
Для тебя я дарю великолепие Намакваленда
Vir jou nie die lower van bergland se wei
Не для тебя листва горных лугов
Vir jou nie die tower van varings en vlei
Не для тебя волшебство папоротников и болот
Vir jou gee ek yster en dorsland se vaal
Для тебя я дарю железо и тусклость жаждущей земли
Vir jou gee ek kliprant en yl bossies kaal
Для тебя я дарю каменистый склон и редкие голые кустики
Die soet van die aandblom en blou diamant
Сладость ночной фиалки и голубой алмаз
Vir jou gee ek pag oor Namakwaland
Для тебя я дарю великолепие Намакваленда





Writer(s): Gerhard Labuschagne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.