Paroles et traduction Lluís Llach - Ara mateix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ara
mateix
enfilo
aquesta
agulla
Right
now,
I
thread
this
needle
Amb
el
fil
d′un
propòsit
que
no
dic
With
the
thread
of
a
purpose
I
don't
speak
of
I
em
poso
a
apedaçar.
Cap
dels
prodigis
And
I
start
to
mend.
None
of
the
prodigies
Que
anunciaven
taumaturgs
insignes
That
renowned
miracle
workers
announced
No
s'ha
complert,
i
els
anys
passen
de
pressa.
Have
come
true,
and
the
years
pass
quickly.
De
res
a
poc,
i
sempre
amb
vent
de
cara,
From
nothing
to
little,
and
always
facing
the
wind,
Quin
llarg
camí
d′angoixa
i
de
silencis.
What
a
long
road
of
anguish
and
silences.
I
som
on
som;
més
val
saber-ho
i
dir-ho
And
we
are
where
we
are;
it's
better
to
know
it
and
say
it
I
assentar
els
peus
en
terra
i
proclamar-nos
And
set
our
feet
on
the
ground
and
proclaim
ourselves
Hereus
d'un
temps
de
dubtes
i
renúncies
Heirs
of
a
time
of
doubts
and
renunciations
En
què
els
sorolls
ofeguen
les
paraules
In
which
noises
drown
out
the
words
I
amb
molts
miralls
mig
estrafem
la
vida.
And
with
many
mirrors
we
half-distort
life.
De
res
no
ens
val
l'enyor
o
la
complanta,
Yearning
or
complaint
are
of
no
use
to
us,
Ni
el
toc
de
displicent
malenconia
Nor
the
touch
of
complacent
melancholy
Que
ens
posem
per
jersei
o
per
corbata
That
we
wear
as
a
sweater
or
a
tie
Quan
sortim
al
carrer.
Tenim
a
penes
When
we
go
out
into
the
street.
We
barely
have
El
que
tenim
i
prou:
l′espai
d′història
What
we
have
and
that's
enough:
the
space
of
history
Concreta
que
ens
pertoca,
i
un
minúscul
Concrete
that
belongs
to
us,
and
a
tiny
Territori
per
viure-la.
Posem-nos
Territory
to
live
it.
Let's
stand
Dempeus
altra
vegada
i
que
se
senti
Up
again
and
let
everyone
hear
La
veu
de
tots
solemnement
i
clara.
The
voice
of
all
solemnly
and
clearly.
Cridem
qui
som
i
que
tothom
ho
escolti.
Let's
shout
who
we
are
and
let
everyone
hear
it.
I
en
acabat,
que
cadascú
es
vesteixi
And
then,
let
everyone
dress
Com
bonament
li
plagui,
i
via
fora!,
As
they
please,
and
off
we
go!
Que
tot
està
per
fer
i
tot
és
possible
Everything
is
yet
to
be
done
and
everything
is
possible
Pensem-la
clara
aquesta
quietud
Let's
think
clearly
about
this
stillness
Que
escampa
tants
de
ressons
impensats;
That
spreads
so
many
unthought-of
echoes;
Pensem-la
clara
i
suggerent,
que
ens
ompli
Let's
think
of
it
clearly
and
suggestively,
let
it
fill
us
I'espai
concret
d′ara
mateix,
i'espai
The
concrete
space
of
right
now,
the
space
En
qué
no
hi
ha
cap
mena
de
sorpresa
Where
there
is
no
surprise
I′tot
és
vell,
i
trist,
i
necessari
And
everything
is
old,
and
sad,
and
necessary
Vam
girar
full
temps
ha,
i
alguns
s'estenten
We
turned
the
page
long
ago,
and
some
still
lie
A
llegir
encara
la
mateixa
plana
To
read
the
same
page
again
Potser
el
secret
és
que
no
hi
ha
secret
Maybe
the
secret
is
that
there
is
no
secret
I
aquest
cami
i′hem
fet
tantes
vegades
And
we
have
walked
this
path
so
many
times
Que
ja
ningú
no
se'n
sorprén;
potser
That
no
one
is
surprised
anymore;
maybe
Caldria
que
trenquéssim
la
rutina
We
should
break
the
routine
Fent
algun
gest
desmesurat,
alguna
By
making
some
excessive
gesture,
some
Sublimitat
que
capgirés
la
história
Sublimity
that
would
turn
history
upside
down
Potser,
també,
del
poc
que
tenim
ara
Maybe,
also,
from
the
little
we
have
now
No
saben
fer-ne
i'ús
que
cal;
qui
sap!
They
don't
know
how
to
make
the
use
of
it
that
is
needed;
who
knows!
¿Qui
sonó
tots
-i
cadascú
per
torna-podem
Who
are
we
all
- and
each
in
turn
- can
we
Crear
ders
d′aquest
limits
d′ara
Create
beyond
these
limits
of
now
L'ámbit
de
llum
on
tots
els
vents
s′exaltin
The
sphere
of
light
where
all
winds
exalt
L'espai
de
vent
on
tota
veu
ressoni?
The
space
of
wind
where
every
voice
resonates?
Públicament
ens
compromet
la
vida
Publicly
life
commits
us
Públicament
i
amb
tota
llei
d′indicis
Publicly
and
with
every
law
of
evidence
Serem
alló
que
vulguem
ser
We
will
be
what
we
want
to
be
Debades
fugim
del
foc
si
el
foc
ens
justifica
In
vain
we
flee
from
fire
if
fire
justifies
us
Molt
lentament
giravolta
la
sinia
Very
slowly
the
waterwheel
turns
I
passen
anys,
o
segles,
fins
que
i'aigua
And
years,
or
centuries,
pass
until
the
water
S′enfila
al
cim
més
alt
i,
gloriosa
Climbs
to
the
highest
peak
and,
glorious
Proclama
la
claror
per
tots
els
ámbits
Proclaims
clarity
in
all
areas
Molt
lentament
davallen
aleshores
Very
slowly
then
descend
Els
catúfols
per
recollir
més
aigua
The
buckets
to
collect
more
water
Així
s'escriu
la
história
This
is
how
history
is
written
Saber-ho
no
pot
sobtar
ni
decebre
ningú
Knowing
this
should
not
surprise
or
disappoint
anyone
Massa
sovint
girem
els
ulls
encara
Too
often
we
still
turn
our
eyes
I
el
gest
traeix
angoixa
i
defallences
And
the
gesture
betrays
anguish
and
weaknesses
L'enyor,
voraç,
ens
xucla
la
mirada
Longing,
voracious,
sucks
our
gaze
I
eng
gela
el
moll
del
sentiment
And
freezes
the
pier
of
feeling
De
totes
les
solituds,
aquesta
és
la
més
fosca
Of
all
solitudes,
this
is
the
darkest
La
més
feroç,
i
persistent,
i
amarga
The
most
ferocious,
and
persistent,
and
bitter
Convé
saber-ho
i
convé,
d′altra
banda
It
is
good
to
know
this
and
it
is
good,
on
the
other
hand
Pensar
el
futur
lluminós
i
possible
To
think
of
the
future
as
bright
and
possible
Ni
cap
llevant
luxuriós,
ni
cap
ponent,
ni
cap
ponent
solemne
Neither
a
luxurious
east,
nor
a
west,
nor
a
solemn
west
Més
ens
çal
saber
que
no
hi
ha
grans
misteris
We
need
to
know
that
there
are
no
great
mysteries
Ni
un
ocell
d′ales
immenses
que
ens
empari;
Nor
a
bird
with
immense
wings
to
shelter
us;
Res
d'alló
que
tants
de
cops
han
proclamat
None
of
what
so
many
times
has
been
proclaimed
Amb
vue
mesella
foscos
endevins
With
a
honeyed
voice
by
dark
fortune
tellers
Posem
la
má
damunt
la
má
i
els
anys
Let's
put
our
hand
on
our
hand
and
the
years
Conferiran
duresa
a
cada
gest
Will
confer
hardness
to
each
gesture
Compartirem
misteris
i
desigs
We
will
share
mysteries
and
desires
D′arrel
molt
noble
i
secreta,
en
l'espai
Of
a
very
noble
and
secret
root,
in
the
space
De
temps
que
algú
permetrá
que
visquem
Of
time
that
someone
will
allow
us
to
live
Compartirem
projectes
i
neguits
We
will
share
projects
and
anxieties
Plaers
i
dols
amb
dignitat
extrema
Pleasures
and
sorrows
with
extreme
dignity
L′aigua
i
la
set,
l'amor
i
el
desamor
Water
and
thirst,
love
and
lack
of
love
Tot
aixó
junt,
i
més,
ha
de
donar-nos
All
this
together,
and
more,
must
give
us
L′aplom
secret,
la
claredat
volguda
The
secret
aplomb,
the
desired
clarity
Ni
llocs
ni
noms
ni
espai
suficient
Neither
places
nor
names
nor
enough
space
Per
replantar
l'arbreda,
ni
cap
riu
To
replant
the
grove,
nor
any
river
Que
remunti
el
seu
curs
i
ens
alci
el
cos
That
goes
back
up
its
course
and
lifts
our
bodies
Per
damunt
de
l'oblit
Above
oblivion
Tots
sabem
bé
que
no
hi
ha
camp
obert
per
cap
retorn
We
all
know
well
that
there
is
no
open
field
for
any
return
Que
no
hi
ha
camp
obert
per
cap
retorn
That
there
is
no
open
field
for
any
return
Ni
solc
en
mar
a
l′hora
del
perill
Nor
furrow
at
sea
in
the
hour
of
danger
Posem
senyals
de
pedra
pels
camins
Let's
put
stone
markers
along
the
paths
Senyals
concrets,
de
fonda
plenitud
Concrete
signs,
of
deep
fullness
En
clau
de
temps
i
amb
molt
de
patiment
In
the
key
of
time
and
with
much
suffering
Vet
ací
com
podem
guanyar
el
combat
This
is
how
we
can
win
the
battle
Que
de
fa
tant
de
temps
lliurem,
intrépids
That
we
have
been
waging
for
so
long,
intrepid
En
clau
de
temps
i
poster
en
solitud
In
the
key
of
time
and
later
in
solitude
Acumulant
en
cadascú
la
força
Accumulating
in
each
one
the
strength
De
tots
plegats
i
projectant-la
enfora
Of
all
together
and
projecting
it
outwards
Solc
rera
solc
per
ma
de
cada
dia
Furrow
after
furrow
by
the
hand
of
each
day
Pas
rera
pas
amb
voluntat
d′aurora
Step
by
step
with
the
will
of
dawn
Vam
preservar
del
vent
i
de
l'oblit
We
preserved
from
the
wind
and
oblivion
La
integritat
d′uns
ámbits,
d'uns
projectes
The
integrity
of
some
areas,
of
some
projects
En
qué
ens
véiem
tots
junts
créixer
i
combatre
In
which
we
saw
ourselves
all
growing
and
fighting
together
I
ara,
¿Quin
fosc
refús,
quina
peresa
And
now,
what
dark
refusal,
what
laziness
Malmet
l′impuls
de
renovada
fúria
Damages
the
impulse
of
renewed
fury
Que
ens
feia
quasi
delejar
la
lluita?
That
made
us
almost
desire
the
fight?
Del
fons
dels
any,
crida,
barbullent
From
the
depths
of
the
year,
shouts,
bubbling
La
llum
d'un
temps
expectant
i
frondós
The
light
of
an
expectant
and
leafy
time
Convertirem
els
silencis
en
or
We
will
turn
silences
into
gold
I
els
mots
en
foc
And
words
into
fire
La
pell
d′aquest
retorn
acumula
la
pluja
The
skin
of
this
return
accumulates
the
rain
I
els
afanys
esborren
privilegis
And
the
efforts
erase
privileges
Lentament
emergim
del
gran
pou,
here's
amunt
Slowly
we
emerge
from
the
great
well,
upwards
I
no
pas
a
recer
de
cap
malastre
And
not
under
the
shelter
of
any
disaster
Convertirem
el
vell
dolor
en
amor
We
will
turn
the
old
pain
into
love
I
el
llegarem,
solemnes,
a
la
história
And
we
will
bequeath
it,
solemnly,
to
history
Convertirem
el
vell
dolor
en
amor
We
will
turn
the
old
pain
into
love
I
el
llegarem,
solemnes,
a
la
história
And
we
will
bequeath
it,
solemnly,
to
history
Convertirem
el
vell
dolor
en
amor
We
will
turn
the
old
pain
into
love
I
el
llegarem,
solemnes,
a
la
história
And
we
will
bequeath
it,
solemnly,
to
history
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lluís Llach, Miquel Martí I Pol
Album
Jocs
date de sortie
01-03-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.