Lluís Llach - Fabià - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lluís Llach - Fabià




Fabià
Fabià
Perquè arriba la llum
Because the light arrives
On hi havia sols ombres
Where there were only shadows
Potser és hora de dir
Maybe it's time to say
Que l′esperança nova
That the new hope
No ens esborra el record
Doesn't erase the memory
Dels que han mort en silenci
Of those who have died in silence
En llits de solitud
In beds of loneliness
I llençols de vergonya
And sheets of shame
Amb un dolor atroç
With an excruciating pain
Per tot l'abandó nostre.
For all our abandonment.
Perquè arriba la llum
Because the light arrives
On hi havia sols ombres
Where there were only shadows
Obrim portes al cant
We open the doors to song
D′una esperança nova
Of a new hope
Però sentim l'aflicció
But we feel the sadness
De l'Àfrica que ens crida:
Of the Africa that calls us:
Qui és pobre en diners
Who is poor in money
No es pot comprar la vida.
Cannot buy life.
Quan la misèria es déu
When misery is due
I la mort una eixida,
And death is a way out,
Fem de la nostra sort
We make of our lot
La dissort compartida...
Shared misfortune...
Però tu i jo podem ser llum pels que lluiten
But you and I can be light for those who fight
I han pogut vèncer la mort però no el rebuig
And have been able to conquer death but not rejection
I esperen, sempre esperen la nostra feta llum
And they wait, they always wait for our hand made of light
Que tu i jo tenim l′amor, la llum bona,
That you and I have love, the good light,
I potser la malaltia és sobretot
And perhaps the disease is above all
La por nostra, la vergonya amb què encerclem llur dolor...
Our fear, the shame with which we surround their pain...
Perquè arriba la llum
Because the light arrives
On hi havia sols ombres
Where there were only shadows
Potser és hora de dir
Maybe it's time to say
Que l′esperança nova
That the new hope
No esborra el turment
Doesn't erase the torment
Dels que moren silents
Of those who die in silence
En llits de solitud
In beds of loneliness
I llençols de vergonya
And sheets of shame
Amb un dolor atroç
With an excruciating pain
Per tot l'abandó nostre.
For all our abandonment.
Perquè hi ha un poc de llum
Because there is a little light
On hi havia sols ombres
Where there were only shadows
Caldrà doncs que refem
We will therefore have to rebuild
El sentit de les coses
The meaning of things
Fer del sexe i l′amor
Make sex and love
Un tresor sense normes,
A treasure without rules,
Un espai generós,
A generous space,
Un sopluig per la joia.
A breath for joy.
És així de senzill,
It's that simple,
Cap secret ens fa nosa,
No secret bothers us,
Obrim portes al cant
We open the doors to song
Per poder dir amb més força:
To be able to say with more force:
Però tu i jo podem ser llum pels que lluiten
But you and I can be light for those who fight
I han pogut vèncer la mort però no el rebuig
And have been able to conquer death but not rejection
I esperen, sempre esperen la nostra feta llum
And they wait, they always wait for our hand made of light
Que tu i jo tenim l'amor, la llum bona,
That you and I have love, the good light,
I potser la malaltia és sobretot
And perhaps the disease is above all
La por nostra, la vergonya amb què encerclem llur dolor...
Our fear, the shame with which we surround their pain...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.