Lluís Llach - Vell És Tan Bell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lluís Llach - Vell És Tan Bell




Vaig obrir la porta i
Я открыл дверь и ...
Teníeu les mans enllaçades
У тебя были связаны руки.
La vergonya del gest i
Стыд за этот жест и
Vàreu separar tanta tendresa
Ты должен разделить так много нежности.
Miràreu amb el cap baix i
Мирареу с опущенной головой и
Com si res no hagués passat, hola lluís, com estàs...
Как ни в чем не бывало: "привет, Луи, как дела?"
Pensàreu que tan grans
Пенсареу так здорово
No cal fer aquestes coses,
Нет нужды делать все это.
Pensàreu que amb l′edat
Пенсареу с возрастом
No l'encant dels joves,
Не имеет очарования молодости,
Que què dirà la gent,
Что скажут люди,
Millor ser més discrets i...
Лучше быть осторожнее и...
No us vaig saber dir
Не знаю, как сказать ...
Com m′agradava veure-us,
Как мне нравилось видеть тебя.
No vaig saber com dir
Я не знал, что сказать.
Que el vostre goig tan tímid (amor)
Что твоя радость так застенчива (любовь).
Obria espais d'amor
Открытые пространства любви
On hi era escrit que...
Там, где было написано, что...
Vell és tan bell,
Старик так прекрасен,
Vell és tan bell
Старик такой красивый.
Que s'obren els límits
Кто открывает границы
Del temps, de l′art, del cant, de mi i, de tu, del món... la vida
О времени, об искусстве, о пении, обо мне и о тебе, о мире ... о жизни.
Avui us recordo només així només
Сегодня я напоминаю тебе, что это единственный путь.
Ara que vivim entre les ombres,
Теперь, когда мы живем среди теней,
Fent i refent el verb estimar
Создаем и переделываем глагол любить.
Amb l′art d'una rara saviesa,
С искусством редкой мудрости,
Sabent morir a cada moment un poc
Зная, как умереть в каждое мгновение понемногу.
I estar al costat per sempre.
И быть рядом с ним вечно.
Us diuen que tan grans
Они говорят тебе что это так здорово
No cal fer aquestes coses,
Нет нужды делать все это.
Us diuen que amb l′edat
Ты говоришь что с возрастом
No hi ha l'encant dels joves,
В том,
Que què us dirà la gent,
Что ты говоришь людям, есть очарование молодости.
Millor sigueu discrets...
Лучше быть сдержанным...
No vaig saber-vos dir
Я не знаю,-говоришь ты.
Com m′agradava veure-us,
Как мне нравилось видеть тебя.
No vaig saber com dir
Я не знал, что сказать.
Que el vostre goig tan tímid
Что твоя радость такая застенчивая
Al món li proclamava
Всему миру провозгласил он
El vostre dret a dir:
Ваше право сказать:
Vell és tan bell,
Старик так прекрасен,
Vell és tan bell
Старик такой красивый.
Que s'omplen les línies
Заполни строки.
Del temps, de l′art, del cant, de tu i de mi, del món... la vida.
О времени, об искусстве, о пении, о тебе и обо мне, о мире ... о жизни.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.