Paroles et traduction Lucio Bukowski - Confiture d'orties
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Confiture d'orties
Nettle Jam
La
nostalgie
est
plus
ancienne
qu'un
sarcophage
du
Haut-Empire
Nostalgia
is
older
than
a
sarcophagus
from
the
High
Empire
T'as
vu
la
gueule
du
ciel?
On
dirait
Bardot
en
pire
Have
you
seen
the
face
of
the
sky?
It
looks
like
Bardot,
only
worse
Croire
en
la
vie
car
le
martyre
n'a
rien
de
prestigieux
Believing
in
life
because
martyrdom
is
not
prestigious
J'me
fous
autant
d'la
politique
que
de
vos
débats
religieux
I
don't
give
a
damn
about
politics,
or
your
religious
debates
Cette
année
je
n'voterai
pas,
question
de
renoncement
This
year
I
won't
vote,
a
matter
of
renunciation
Disons
ce
dimanche-là,
je
lirai
plutôt
Constant
Let's
just
say
this
Sunday,
I'll
read
Constant
instead
D'ici
qu'on
s'mente,
je
n'dirai
qu'la
vérité
From
here
to
lying,
I'll
only
tell
the
truth
Je
hais
mon
époque
et
ce
dont
elle
a
hérité,
allez
I
hate
my
time
and
what
it
inherited,
yeah
Pourquoi
ce
sérieux?
Après
tout
nous
sommes
en
vie
Why
so
serious?
After
all
we
are
alive
Dégrafe
le
soutien-gorge
de
ta
copine
selon
toutes
ses
envies
Unhook
your
girlfriend's
bra
according
to
all
her
desires
En
ville
je
traînerai
à
la
recherche
de
temps
utile
In
town,
I'll
hang
around
looking
for
useful
time
J'enfile
un
futal,
ne
finis
pas
un
texte
futile
I
put
on
pants,
don't
finish
a
futile
text
J'n'ai
pas
d'opinion
sur
la
condition
de
l'Homme
I
don't
have
an
opinion
on
the
human
condition
Mais
un
curriculum
béton
et
du
Aristote
en
vingt-deux
tomes
But
a
solid
resume
and
Aristotle
in
twenty-two
volumes
La
tronche
sous
l'eau
comme
un
touriste
à
Charm-el-Cheikh
Head
underwater
like
a
tourist
in
Sharm
el-Sheikh
Disons
qu'je
sais
m'donner
les
moyens
de
mes
échecs
Let's
just
say
I
know
how
to
give
myself
the
means
of
my
failures
Tous
veulent
la
réussite
et
la
dernière
technologie
Everyone
wants
success
and
the
latest
technology
Ils
lisent
Télérama,
n'se
rendent
plus
compte
de
leur
démagogie
They
read
Télérama,
don't
realize
their
demagoguery
Au
fond
y
a
pas
qu'la
peinture
du
quartier
qui
s'est
ternie
Deep
down
it's
not
just
the
neighborhood
paint
that's
tarnished
Si
l'savoir
est
une
arme
beaucoup
ont
raté
le
permis
If
knowledge
is
a
weapon,
many
have
failed
their
license
Tous
veulent
la
réussite
et
la
dernière
technologie
Everyone
wants
success
and
the
latest
technology
Ils
lisent
Télérama,
n'se
rendent
plus
compte
de
leur
démagogie
They
read
Télérama,
don't
realize
their
demagoguery
Au
fond
y
a
pas
qu'la
peinture
du
quartier
qui
s'est
ternie
Deep
down
it's
not
just
the
neighborhood
paint
that's
tarnished
Si
l'savoir
est
une
arme
beaucoup
ont
raté
le
permis
If
knowledge
is
a
weapon,
many
have
failed
their
license
Oui,
je
vous
méprise
et
j'aime
plutôt
les
gens
humbles
Yes,
I
despise
you
and
I
rather
like
humble
people
J'emmerde
les
cons
ostentatoires,
c'est
un
peu
mon
violon
d'Ingres
I
hate
ostentatious
fools,
it's
a
bit
of
my
hobbyhorse
Dingue,
je
suis
un
pro
du
amoral
Crazy,
I'm
a
pro
at
amorality
J'ai
oublié
d'acheter
une
patrie
et
un
statut
social
I
forgot
to
buy
a
homeland
and
a
social
status
Plutôt
qu'aller
au
taf,
goûte
ma
confiture
d'orties
Rather
than
going
to
work,
taste
my
nettle
jam
Laisse
ta
langue
filer
sur
une
poitrine
sur
fond
de
Ol'
Dirty
Let
your
tongue
run
over
a
breast
with
Ol'
Dirty
in
the
background
J'n'ai
pas
de
conseil,
en
général
je
suis
paumé
I
have
no
advice,
generally
I'm
lost
Ceci
est
une
chanson
désengagée
grattée
dans
le
tromé
This
is
a
disengaged
song
scratched
in
the
subway
Au
début
ça
va
encore,
comme
dans
les
deux
premiers
Rocky
At
first
it's
okay,
like
in
the
first
two
Rocky
movies
La
vie
c'est
moins
du
ciné
3D
que
du
Jean-Pierre
Mocky
Life
is
less
3D
cinema
than
Jean-Pierre
Mocky
Pour
retrouver
le
réel,
la
télé
n'offre
pas
d'indices
To
find
reality,
TV
offers
no
clues
Tu
m'appelles
Lucio
Bukowski,
à
la
maison
je
reste
un
fils
You
call
me
Lucio
Bukowski,
at
home
I
remain
a
son
Mes
meilleures
idées
viennent
dans
les
transports
en
commun
My
best
ideas
come
on
public
transport
J'en
égare
la
plupart
comme
des
souvenirs
après
l'coma
I
lose
most
of
them
like
memories
after
a
coma
Le
monde
va
bien
mais
j'ignore
où
il
t'emmène
The
world
is
fine,
but
I
don't
know
where
it's
taking
you
Comme
la
question
de
l'homoparentalité
au
Yémen
Like
the
question
of
homoparentality
in
Yemen
Tous
veulent
la
réussite
et
la
dernière
technologie
Everyone
wants
success
and
the
latest
technology
Ils
lisent
Télérama,
n'se
rendent
plus
compte
de
leur
démagogie
They
read
Télérama,
don't
realize
their
demagoguery
Au
fond
y
a
pas
qu'la
peinture
du
quartier
qui
s'est
ternie
Deep
down
it's
not
just
the
neighborhood
paint
that's
tarnished
Si
l'savoir
est
une
arme
beaucoup
ont
raté
le
permis
If
knowledge
is
a
weapon,
many
have
failed
their
license
Tous
veulent
la
réussite
et
la
dernière
technologie
Everyone
wants
success
and
the
latest
technology
Ils
lisent
Télérama,
n'se
rendent
plus
compte
de
leur
démagogie
They
read
Télérama,
don't
realize
their
demagoguery
Au
fond
y
a
pas
qu'la
peinture
du
quartier
qui
s'est
ternie
Deep
down
it's
not
just
the
neighborhood
paint
that's
tarnished
Si
l'savoir
est
une
arme
beaucoup
ont
raté
le
permis
If
knowledge
is
a
weapon,
many
have
failed
their
license
Aujourd'hui
les
gens
ont
des
gueules
taillées
dans
les
noyers
Today
people
have
faces
carved
from
walnut
trees
Le
coeur
humide
et
froid
comme
le
vagin
d'une
noyée,
hé
Hearts
damp
and
cold
as
a
drowned
woman's
vagina,
hey
Quand
troquerez-vous
le
libre-arbitre
contre
ces
fers?
When
will
you
trade
free
will
for
those
chains?
Exister:
facile
à
dire,
difficile
à
défaire,
ouais
To
exist:
easy
to
say,
hard
to
undo,
yeah
Chaque
jour
est
une
pub
pour
la
soumission
des
masses
Every
day
is
an
advertisement
for
the
submission
of
the
masses
Nos
âmes:
des
centres
commerciaux
que
des
géants
déplacent
Our
souls:
shopping
malls
that
giants
move
L'idéal,
j'y
ai
fait
une
croix
depuis
la
foutue
fin
du
Christ
The
ideal,
I
gave
up
on
it
since
the
damn
end
of
Christ
Ne
cherche
pas
plus
loin
pourquoi
nous
préférons
les
chansons
tristes
Look
no
further
as
to
why
we
prefer
sad
songs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yann Patron, Ludovic Villard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.