Lucio Bukowski - Confiture d'orties - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Lucio Bukowski - Confiture d'orties




Confiture d'orties
Nettle Jam
La nostalgie est plus ancienne qu'un sarcophage du Haut-Empire
Nostalgia is older than a sarcophagus from the High Empire
T'as vu la gueule du ciel? On dirait Bardot en pire
Have you seen the face of the sky? It looks like Bardot, only worse
Croire en la vie car le martyre n'a rien de prestigieux
Believing in life because martyrdom is not prestigious
J'me fous autant d'la politique que de vos débats religieux
I don't give a damn about politics, or your religious debates
Cette année je n'voterai pas, question de renoncement
This year I won't vote, a matter of renunciation
Disons ce dimanche-là, je lirai plutôt Constant
Let's just say this Sunday, I'll read Constant instead
D'ici qu'on s'mente, je n'dirai qu'la vérité
From here to lying, I'll only tell the truth
Je hais mon époque et ce dont elle a hérité, allez
I hate my time and what it inherited, yeah
Pourquoi ce sérieux? Après tout nous sommes en vie
Why so serious? After all we are alive
Dégrafe le soutien-gorge de ta copine selon toutes ses envies
Unhook your girlfriend's bra according to all her desires
En ville je traînerai à la recherche de temps utile
In town, I'll hang around looking for useful time
J'enfile un futal, ne finis pas un texte futile
I put on pants, don't finish a futile text
J'n'ai pas d'opinion sur la condition de l'Homme
I don't have an opinion on the human condition
Mais un curriculum béton et du Aristote en vingt-deux tomes
But a solid resume and Aristotle in twenty-two volumes
La tronche sous l'eau comme un touriste à Charm-el-Cheikh
Head underwater like a tourist in Sharm el-Sheikh
Disons qu'je sais m'donner les moyens de mes échecs
Let's just say I know how to give myself the means of my failures
Tous veulent la réussite et la dernière technologie
Everyone wants success and the latest technology
Ils lisent Télérama, n'se rendent plus compte de leur démagogie
They read Télérama, don't realize their demagoguery
Au fond y a pas qu'la peinture du quartier qui s'est ternie
Deep down it's not just the neighborhood paint that's tarnished
Si l'savoir est une arme beaucoup ont raté le permis
If knowledge is a weapon, many have failed their license
Tous veulent la réussite et la dernière technologie
Everyone wants success and the latest technology
Ils lisent Télérama, n'se rendent plus compte de leur démagogie
They read Télérama, don't realize their demagoguery
Au fond y a pas qu'la peinture du quartier qui s'est ternie
Deep down it's not just the neighborhood paint that's tarnished
Si l'savoir est une arme beaucoup ont raté le permis
If knowledge is a weapon, many have failed their license
Oui, je vous méprise et j'aime plutôt les gens humbles
Yes, I despise you and I rather like humble people
J'emmerde les cons ostentatoires, c'est un peu mon violon d'Ingres
I hate ostentatious fools, it's a bit of my hobbyhorse
Dingue, je suis un pro du amoral
Crazy, I'm a pro at amorality
J'ai oublié d'acheter une patrie et un statut social
I forgot to buy a homeland and a social status
Plutôt qu'aller au taf, goûte ma confiture d'orties
Rather than going to work, taste my nettle jam
Laisse ta langue filer sur une poitrine sur fond de Ol' Dirty
Let your tongue run over a breast with Ol' Dirty in the background
J'n'ai pas de conseil, en général je suis paumé
I have no advice, generally I'm lost
Ceci est une chanson désengagée grattée dans le tromé
This is a disengaged song scratched in the subway
Au début ça va encore, comme dans les deux premiers Rocky
At first it's okay, like in the first two Rocky movies
La vie c'est moins du ciné 3D que du Jean-Pierre Mocky
Life is less 3D cinema than Jean-Pierre Mocky
Pour retrouver le réel, la télé n'offre pas d'indices
To find reality, TV offers no clues
Tu m'appelles Lucio Bukowski, à la maison je reste un fils
You call me Lucio Bukowski, at home I remain a son
Mes meilleures idées viennent dans les transports en commun
My best ideas come on public transport
J'en égare la plupart comme des souvenirs après l'coma
I lose most of them like memories after a coma
Le monde va bien mais j'ignore il t'emmène
The world is fine, but I don't know where it's taking you
Comme la question de l'homoparentalité au Yémen
Like the question of homoparentality in Yemen
Tous veulent la réussite et la dernière technologie
Everyone wants success and the latest technology
Ils lisent Télérama, n'se rendent plus compte de leur démagogie
They read Télérama, don't realize their demagoguery
Au fond y a pas qu'la peinture du quartier qui s'est ternie
Deep down it's not just the neighborhood paint that's tarnished
Si l'savoir est une arme beaucoup ont raté le permis
If knowledge is a weapon, many have failed their license
Tous veulent la réussite et la dernière technologie
Everyone wants success and the latest technology
Ils lisent Télérama, n'se rendent plus compte de leur démagogie
They read Télérama, don't realize their demagoguery
Au fond y a pas qu'la peinture du quartier qui s'est ternie
Deep down it's not just the neighborhood paint that's tarnished
Si l'savoir est une arme beaucoup ont raté le permis
If knowledge is a weapon, many have failed their license
Aujourd'hui les gens ont des gueules taillées dans les noyers
Today people have faces carved from walnut trees
Le coeur humide et froid comme le vagin d'une noyée,
Hearts damp and cold as a drowned woman's vagina, hey
Quand troquerez-vous le libre-arbitre contre ces fers?
When will you trade free will for those chains?
Exister: facile à dire, difficile à défaire, ouais
To exist: easy to say, hard to undo, yeah
Chaque jour est une pub pour la soumission des masses
Every day is an advertisement for the submission of the masses
Nos âmes: des centres commerciaux que des géants déplacent
Our souls: shopping malls that giants move
L'idéal, j'y ai fait une croix depuis la foutue fin du Christ
The ideal, I gave up on it since the damn end of Christ
Ne cherche pas plus loin pourquoi nous préférons les chansons tristes
Look no further as to why we prefer sad songs





Writer(s): Yann Patron, Ludovic Villard


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.