Paroles et traduction Luiz Marenco - Correndo as Varas do Peito
Correndo as Varas do Peito
Correndo as Varas do Peito
Amanheço
galponeando,
garroteando
alguma
pena
I
get
up
at
dawn
and
go
out
into
the
fields,
looking
for
some
trouble.
Por
que
sei
que
nesta
Pampa,
ainda
tem
muito
pavena
Because
I
know
that
in
this
Pampa,
there
are
still
many
challenges.
Enquanto
a
cambona
aquenta,
passo
um
fio
na
minha
chilena
While
the
water
tank
is
heating
up,
I'm
threading
my
Chilean
lasso.
É
balda
antiga
que
eu
tenho
e
que
agarrei
já
taludo
It's
an
old
tradition
that
I
have,
and
I
started
when
I
was
just
a
kid.
De
medir
força
de
mano
com
velhaco
e
cogotudo
To
test
my
strength
against
the
old
and
the
tough.
Pois
é
diversão
mais
linda,
que
Deus
fez
pra
um
crinudo
Because
it's
the
most
beautiful
thing
God
created
for
a
horseman.
Se
sai
cuspindo
nos
pulso,
fazendo
aquele
alvoroto
I
spit
on
my
hands
and
start
to
swing
it
around,
making
a
lot
of
noise.
Atiro
o
caixão
pra
trás,
grudo-lhe
o
mango
no
potro
I
throw
the
lasso
behind
me,
and
attach
the
handle
to
the
horse's
saddle.
E
como
quem
bate
roupa
dou
de
um
lado
e
depois
de
outro
And
like
someone
beating
clothes,
I
swing
it
from
one
side
to
the
other.
Me
agrada
a
lida
de
campo,
capação,
banho
e
refugo
I
like
the
work
in
the
fields
- castrating,
bathing,
and
sorting
the
cattle.
Lidar
com
eguada
xucra,
das
que
não
conhecem
jugo
Working
with
wild
mares,
the
ones
that
don't
know
a
yoke.
Tapar
de
rodilha
o
maula,
fazer
da
volta
o
sabugo
To
throw
a
blanket
over
a
wild
horse,
and
turn
it
into
a
tame
one
Ou
num
plaino
de
varzedo
por
gauchada
de
moço
Or
in
a
meadow
with
a
group
of
young
men
Sair
de
enfiada
num
osco
abrindo
o
peito
em
retoço
To
go
out
on
a
hunt,
opening
up
my
chest
in
excitement.
Cruzar
o
rastro
e
botar
o
laço
no
fervido
do
pescoço
To
cross
the
trail
and
throw
the
lasso
around
the
neck
of
a
wild
horse.
Noite
escura
não
me
assusta,
em
qualquer
furna
eu
me
meto
The
dark
night
doesn't
scare
me,
I'll
go
into
any
cave.
Não
tenho
medo
de
assombro,
nem
que
seja
um
esqueleto
I'm
not
afraid
of
ghosts,
not
even
if
it's
a
skeleton.
Já
peleei
com
o
diabo
velho
montado
num
chibo
preto
Once
I
fought
the
devil
himself,
riding
on
a
black
goat.
Um
baile
em
costa
de
mato,
la
pucha
como
faz
bem
A
dance
in
the
middle
of
the
forest,
la
pucha
it
feels
so
good.
Se
o
santo
padre
soubesse
o
gosto
que
isso
tem
If
the
holy
father
knew
how
much
fun
it
is,
Abandonava
a
igreja,
vinha
pra
farra
também
He'd
leave
the
church
and
come
to
the
party
too.
Sou
parte
desse
universo,
grama
destas
pradarias
I'm
a
part
of
this
universe,
the
grass
of
these
prairies
Quando
o
cambicho
empandilha
desejos
e
nostalgias
When
my
heart
swells
with
desire
and
nostalgia
Boto
as
garras
no
meu
mouro
e
percuro
as
alegrias
I
climb
on
my
dark
horse
and
go
out
to
seek
joy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José J. Sampaio Da Silva, Luiz Marenco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.