Paroles et traduction Luiz Marenco - Correndo as Varas do Peito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Correndo as Varas do Peito
Скачки по прерии
Amanheço
galponeando,
garroteando
alguma
pena
Встречаю
рассвет,
как
гаучо,
гоняя
мысли,
словно
скот,
Por
que
sei
que
nesta
Pampa,
ainda
tem
muito
pavena
Ведь
знаю,
что
в
этой
пампе
много
дел
меня
еще
ждет.
Enquanto
a
cambona
aquenta,
passo
um
fio
na
minha
chilena
Пока
вода
в
котелке
греется,
я
подправлю
свой
бола.
É
balda
antiga
que
eu
tenho
e
que
agarrei
já
taludo
Это
старый
бола,
что
я
взял
еще
юнцом,
De
medir
força
de
mano
com
velhaco
e
cogotudo
Чтобы
мериться
силой
с
любым
негодяем
и
громилой,
Pois
é
diversão
mais
linda,
que
Deus
fez
pra
um
crinudo
Ведь
это
лучшая
забава,
что
Бог
создал
для
лихого
парня.
Se
sai
cuspindo
nos
pulso,
fazendo
aquele
alvoroto
Если
конь
брыкается,
поднимая
шум
и
гам,
Atiro
o
caixão
pra
trás,
grudo-lhe
o
mango
no
potro
Я
откидываю
седло
и
хватаюсь
за
поводья,
E
como
quem
bate
roupa
dou
de
um
lado
e
depois
de
outro
И,
как
будто
белье
стираю,
работаю
с
ним
туда-сюда.
Me
agrada
a
lida
de
campo,
capação,
banho
e
refugo
Мне
нравится
работа
в
поле,
выпас,
купание
и
отбраковка
скота,
Lidar
com
eguada
xucra,
das
que
não
conhecem
jugo
Управляться
с
дикими
лошадьми,
теми,
что
не
знают
узды,
Tapar
de
rodilha
o
maula,
fazer
da
volta
o
sabugo
Накидывать
поводья
на
непокорных,
делать
из
них
послушных.
Ou
num
plaino
de
varzedo
por
gauchada
de
moço
Или
на
равнине,
заросшей
кустарником,
в
компании
молодых
гаучо,
Sair
de
enfiada
num
osco
abrindo
o
peito
em
retoço
Выехать
на
дикого
быка,
распахнув
грудь
навстречу
ветру,
Cruzar
o
rastro
e
botar
o
laço
no
fervido
do
pescoço
Пересечь
его
след
и
накинуть
лассо
на
разгоряченную
шею.
Noite
escura
não
me
assusta,
em
qualquer
furna
eu
me
meto
Темная
ночь
меня
не
пугает,
в
любой
пещере
я
найду
приют,
Não
tenho
medo
de
assombro,
nem
que
seja
um
esqueleto
Не
боюсь
я
призраков,
даже
если
это
скелет,
Já
peleei
com
o
diabo
velho
montado
num
chibo
preto
Я
уже
сражался
с
самим
дьяволом,
верхом
на
черном
козле.
Um
baile
em
costa
de
mato,
la
pucha
como
faz
bem
Танцы
на
опушке
леса,
ох,
как
же
это
хорошо!
Se
o
santo
padre
soubesse
o
gosto
que
isso
tem
Если
бы
святой
отец
знал,
какое
это
удовольствие,
Abandonava
a
igreja,
vinha
pra
farra
também
Он
бы
бросил
церковь
и
пришел
бы
веселиться
с
нами.
Sou
parte
desse
universo,
grama
destas
pradarias
Я
часть
этой
вселенной,
травы
этих
прерий,
Quando
o
cambicho
empandilha
desejos
e
nostalgias
Когда
тоска
и
желания
охватывают
меня,
Boto
as
garras
no
meu
mouro
e
percuro
as
alegrias
Я
сажусь
на
своего
гнедого
и
отправляюсь
на
поиски
радости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José J. Sampaio Da Silva, Luiz Marenco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.