Luiz Marenco - Correndo as Varas do Peito - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Luiz Marenco - Correndo as Varas do Peito




Correndo as Varas do Peito
Скачки по прерии
Amanheço galponeando, garroteando alguma pena
Встречаю рассвет, как гаучо, гоняя мысли, словно скот,
Por que sei que nesta Pampa, ainda tem muito pavena
Ведь знаю, что в этой пампе много дел меня еще ждет.
Enquanto a cambona aquenta, passo um fio na minha chilena
Пока вода в котелке греется, я подправлю свой бола.
É balda antiga que eu tenho e que agarrei taludo
Это старый бола, что я взял еще юнцом,
De medir força de mano com velhaco e cogotudo
Чтобы мериться силой с любым негодяем и громилой,
Pois é diversão mais linda, que Deus fez pra um crinudo
Ведь это лучшая забава, что Бог создал для лихого парня.
Se sai cuspindo nos pulso, fazendo aquele alvoroto
Если конь брыкается, поднимая шум и гам,
Atiro o caixão pra trás, grudo-lhe o mango no potro
Я откидываю седло и хватаюсь за поводья,
E como quem bate roupa dou de um lado e depois de outro
И, как будто белье стираю, работаю с ним туда-сюда.
Me agrada a lida de campo, capação, banho e refugo
Мне нравится работа в поле, выпас, купание и отбраковка скота,
Lidar com eguada xucra, das que não conhecem jugo
Управляться с дикими лошадьми, теми, что не знают узды,
Tapar de rodilha o maula, fazer da volta o sabugo
Накидывать поводья на непокорных, делать из них послушных.
Ou num plaino de varzedo por gauchada de moço
Или на равнине, заросшей кустарником, в компании молодых гаучо,
Sair de enfiada num osco abrindo o peito em retoço
Выехать на дикого быка, распахнув грудь навстречу ветру,
Cruzar o rastro e botar o laço no fervido do pescoço
Пересечь его след и накинуть лассо на разгоряченную шею.
Noite escura não me assusta, em qualquer furna eu me meto
Темная ночь меня не пугает, в любой пещере я найду приют,
Não tenho medo de assombro, nem que seja um esqueleto
Не боюсь я призраков, даже если это скелет,
peleei com o diabo velho montado num chibo preto
Я уже сражался с самим дьяволом, верхом на черном козле.
Um baile em costa de mato, la pucha como faz bem
Танцы на опушке леса, ох, как же это хорошо!
Se o santo padre soubesse o gosto que isso tem
Если бы святой отец знал, какое это удовольствие,
Abandonava a igreja, vinha pra farra também
Он бы бросил церковь и пришел бы веселиться с нами.
Sou parte desse universo, grama destas pradarias
Я часть этой вселенной, травы этих прерий,
Quando o cambicho empandilha desejos e nostalgias
Когда тоска и желания охватывают меня,
Boto as garras no meu mouro e percuro as alegrias
Я сажусь на своего гнедого и отправляюсь на поиски радости.





Writer(s): José J. Sampaio Da Silva, Luiz Marenco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.