Paroles et traduction Luiz Marenco - Décima do Potro Baio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Décima do Potro Baio
Ballad of the Bay Horse
Eu
sai
pela
fronteira
ver
negócios
de
importância
I
journeyed
to
the
frontier,
on
business
of
great
weight,
Eu
sai
pela
fronteira
ver
negócios
de
importância
I
journeyed
to
the
frontier,
on
business
of
great
weight,
Que
é
pra
ver
se
me
ajustava
de
capataz
de
uma
estância
To
see
if
I
could
find
a
job,
as
foreman
of
an
estate.
Cheguei
lá
e
me
ajustei,
donde
havia
uma
potrada
I
arrived
and
found
my
place,
where
a
herd
of
horses
stayed,
Onde
tinha
um
bagual
baio
respeitado
da
peonada
Among
them
a
bay
stallion,
respected
by
all
the
men.
Baio
da
venta
rasgada
carunchado
nos
cornilho
A
bay
with
a
torn
nostril,
and
caruncles
on
his
face,
Baio
da
venta
rasgada
carunchado
nos
cornilho
A
bay
with
a
torn
nostril,
and
caruncles
on
his
face,
Foi
o
que
mais
me
agradou
para
sentar
meu
lombilho
He
was
the
one
I
fancied
most,
to
carry
me
with
grace.
Pra
encilhar
o
venta
rasgada
custou
uma
barbaridade
To
saddle
the
torn-nostrilled
bay,
it
took
a
mighty
feat,
Baixou
a
cabeça
na
estância
foi
levantar
na
cidade
He
lowered
his
head
at
the
ranch,
and
raised
it
in
the
street.
Da
estância
para
a
cidade
regulava
légua
e
meia
From
the
ranch
to
the
city,
it
was
a
league
and
a
half,
Da
estância
para
a
cidade
regulava
légua
e
meia
From
the
ranch
to
the
city,
it
was
a
league
and
a
half,
E
onde
o
baio
se
acalmou
foi
na
venda
do
Gouveia
And
where
the
bay
finally
calmed,
was
at
Gouveia's
bar.
E
eu
apeei
lá
no
Gouveia
pra
tomar
um
trago
de
vinho
I
dismounted
at
Gouveia's,
for
a
sip
of
good,
strong
wine,
Depois
belisquei
o
baio
desde
a
marca
"inté"
o
focinho
Then
I
patted
the
bay's
head,
from
his
brand
to
his
nose
so
fine.
Este
baio
corcoveava
mesmo
que
boi
tafoneiro
This
bay
bucked
like
a
wild
ox,
a
true
untamed
beast,
Este
baio
corcoveava
mesmo
que
boi
tafoneiro
This
bay
bucked
like
a
wild
ox,
a
true
untamed
beast,
Pois
já
tava
acostumado
corcovear
o
dia
inteiro
He
was
used
to
bucking
all
day,
a
never-ending
feast.
Bombeei
pra
um
oitão
dum
rancho
vi
uma
prenda
me
espiando
I
spurred
him
towards
a
ranch
house,
and
saw
a
girl
watching
me,
O
baio
não
via
nada
e
continuava
corcoveando
The
bay
saw
nothing
at
all,
and
continued
bucking
free.
Menina,
minha
menina
me
agarra
se
não
eu
caio
Girl,
my
girl,
hold
on
tight,
or
I
will
surely
fall,
Menina,
minha
menina
me
agarra
se
não
eu
caio
Girl,
my
girl,
hold
on
tight,
or
I
will
surely
fall,
Que
eu
já
venho
sufocado
com
o
balanço
deste
baio
I'm
already
suffocating,
with
this
bay's
relentless
thrall.
Uma
espora
sem
roseta
e
a
outra
sem
papagaio
One
spur
without
a
rowel,
and
the
other
with
a
broken
wing,
Se
as
duas
tivessem
boa,
que
seria
deste
baio
If
both
were
in
good
condition,
what
chaos
would
they
bring?
Quase
arrebentei
um
pulso
e
as
duas
canas
do
braço
I
nearly
broke
my
wrist,
and
both
bones
within
my
arm,
Quase
arrebentei
um
pulso
e
as
duas
canas
do
braço
I
nearly
broke
my
wrist,
and
both
bones
within
my
arm,
Deixei
o
baio
bordado
de
tanta
espora
e
mangaço
I
left
the
bay
horse
embroidered,
with
so
much
spur
and
harm.
Um
dia
deixei
a
estância
e
fui
cumprir
minha
sina
One
day
I
left
the
ranch,
to
fulfill
my
destiny,
Mas
o
baio
ficou
manso
"inté"
pro
selim
de
china
But
the
bay
became
gentle,
even
for
a
china
saddle,
you
see.
Mas
o
baio
ficou
manso
"inté"
pro
selim
de
china
But
the
bay
became
gentle,
even
for
a
china
saddle,
you
see.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.