Paroles et traduction Luiz Marenco - Toada de Ronda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toada de Ronda
Roundup Ballad
É
lindo
uma
comitiva,
quando
se
vai
fazer
tropa
A
convoy
is
a
beautiful
thing,
when
going
to
round
up
the
cattle
Poncho
e
laço,
galho
atado,
chapéu
batido
na
cola
Ponchos
and
lazos,
branches
tied
to
the
tails,
hats
knocked
into
place
E
a
cavalhada
por
diante
e
os
pingos
barbeando
o
freio
And
the
cavalry
up
ahead,
the
horses
chomping
at
their
bits
Charla
indiada
estrada
afora
em
teu
primeiro
rodeio
Today
is
your
first
rodeo,
chatter-boxing
girl
along
the
road
Quando
ela
estoura
na
ronda,
sem
medo
o
pachola
espicho
When
it
breaks
out
of
the
ring,
the
girl
will
fan
out
without
fear
Que
ele
sabe
onde
hay
buraco,
pela
catinga
dos
bichos
Because
she
knows
where
the
holes
are,
by
the
smell
of
the
animals
Meu
morito
orelha
curta,
sabe
como
é
que
se
faz
My
short-eared
girl,
she
knows
how
it's
done
Se
o
boi
pula,
pula
junto,
não
se
apartam
nunca
mais
If
the
bull
jumps,
she
jumps
too,
they
will
never
be
parted
Venha,
venha,
venha
boi,
abro
o
peito
nas
estradas
Come
on,
come
on,
come
on,
girl,
I'll
open
up
the
paths
Venha
boi,
ai
venha
venha,
e
a
tropa
marcha
encordoada
Come
on,
come
on,
come
on,
girl,
and
the
convoy
marches
on
in
file
E
eu
chamo
tranco
do
alegre,
chapéu
torto,
pala
ao
vento
And
I
call
out
happily,
hat
crooked,
brim
on
my
girl
side
Mais
homem
que
um
comandante,
na
frente
de
um
regimento
More
of
a
man
than
a
commander,
at
the
head
of
a
regiment
Opa,
opa,
marcha,
marcha,
e
na
primeira
porteira
Opa,
opa,
march,
march,
and
at
the
first
gate
E
só
no
mais,
talha
a
talha,
no
meio
da
polvadeira
And
only
further
on,
notch
by
notch,
in
the
middle
of
the
dust
cloud
Meu
pangaré
malacara,
com
a
cavalhada
na
ponta
My
black
and
brown
pinto,
with
the
cavalry
at
her
heels
Se
empina
e
atira
e
não
para,
quase
me
faz
errar
a
conta
Rears
up
and
kicks
and
doesn't
stop,
almost
makes
me
lose
count
No
meu
tordilho
gadelha,
que
é
um
peixe
em
que
coube
arreio
On
my
girl
with
a
light
gray
mane,
that's
a
fish
that
fits
in
the
tack
Largo
tropa
inté
no
mar,
tanto
faz
baixo
ou
bem
cheio
I'll
lead
the
convoy
right
into
the
sea,
doesn't
matter
if
it's
low
or
high
tide
Ah!
uma
quadrilha
macota,
é
o
galardão
do
tropeiro
Ah!
an
expert
squad,
that's
the
cattleman's
reward
Sai
dos
pagos
missioneiros,
chega
escarseando
entre
voltas
They
leave
the
mission
stations,
prancing
about
in
turns
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aureliano De Fiqueiredo Pinto, Noel Guarany
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.