MV Bill - Guerra de Facção - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MV Bill - Guerra de Facção




Guerra de Facção
Война группировок
Quando a noite cai
Когда ночь опускается,
A pista é dominada, o arrego foi pago, o bonde sai
улицы под контролем, дань уплачена, банда выходит.
De armas em punho ostentando o poder
С оружием в руках, демонстрируя свою власть,
De forma bandeirosa pra todo mundo saber
с флагами, чтобы все знали,
Que eles (não fugiram)
что они (не сбежали),
Que eles (não saíram)
что они (не ушли).
Ficaram escaldados com os boatos que surgiram
Они обожглись слухами,
Que outra facção tava pronta pra invadir
что другая группировка готова напасть,
Cercando a porra toda sem deixar ninguém sair
окружив всё к чертям, не давая никому уйти.
Fodeu, a guerra vai rolar
Всё, война начнётся.
Quem tava de modinha, agora vai ter que fechar
Кто был модником, теперь должен будет подчиниться.
Distribuição de arma e munição
Раздача оружия и боеприпасов.
A vida vale menos que cada fuzil na mão
Жизнь стоит меньше, чем каждый автомат в руке.
De moleque, de garoto, juventude
Дети, мальчишки, юность,
Sem propósito de guerra, mas sobrando atitude
без цели воевать, но с избытком дерзости.
Crime contra o crime, guerra pior do que
Преступление против преступления, война хуже, чем
Contra aquele que usa a farda e oprime
против тех, кто носит форму и угнетает.
Comunidade no meio
Община посередине,
Acuada, escaldada com o toque que veio
напуганная, обожжённая вестью,
Que vão invadir com um bonde pesadão
что собираются напасть с тяжёлой бандой,
Muita disposição
с большой решимостью,
Ódio no coração, primo matando irmão
с ненавистью в сердце, двоюродный брат убивает брата.
Geral de sangue quente, mas a guerra é fria
Все с горячей кровью, но война холодная.
Os alemão vão invadindo e expulsando os cria
Немцы вторгаются и выгоняют местных.
Esculachando e humilhando quem tiver pela frente
Издеваются и унижают любого, кто попадётся на пути,
Aterrorizando o trabalhador que é inocente
терроризируя рабочего, который ни в чём не виноват.
Que não tem porra nenhuma com isso
Который не имеет к этому никакого отношения,
quer chegar em casa depois do compromisso
просто хочет добраться до дома после работы.
Depara com a nova facção no comando
Сталкивается с новой группировкой у власти,
Dando tiro pro alto e barbarizando
стреляющей в воздух и бесчинствующей.
Uns tentam correr, mas tudo cercado
Некоторые пытаются бежать, но всё окружено.
A bala comendo e o patrão baleado
Пули свистят, а босс ранен.
Guerra de facção é batalha sem lei
Война группировок это битва без правил.
Quem entra como dono, quer o trono de rei
Кто входит как хозяин, хочет трон короля.
Eles vão avançado, a bala voando
Они наступают, пули летят,
Aumenta o número de mortos, aumenta o número de corpos
растёт число погибших, растёт число тел.
Tudo mal, ak-47 na mão de moleque medo em geral
Всё плохо, АК-47 в руках мальчишки вселяет страх во всех,
por ser de outra favela é normal
просто потому, что он из другой фавелы это нормально.
Gente parecida brincando de homicida
Похожие люди играют в убийц.
Entrada é triunfal e desonrosa é a saída
Вход триумфальный, а выход позорный
De quem corre, leva tiro nas costas e morre
для тех, кто бежит, получает пулю в спину и умирает.
Cabeça estourada, alta precisão
Простреленная голова, высокая точность.
Mais um corpo estendido no chão
Ещё одно тело лежит на земле.
Mesmo sangue, mesma cor, mesma mãe
Та же кровь, тот же цвет кожи, та же мать.
Outra facção, sem respeito pelo irmão, pela irmã
Другая группировка, без уважения к брату, к сестре.
(Boko Haram) dispostos a morrer pelo clã
(Боко Харам) готовы умереть за клан.
(Talibã) exército juvenil
(Талибан) юношеская армия.
Tem de 8, tem de 13, tem de 12, tem de 9 portando fuzil
Есть 8-летние, 13-летние, 12-летние, 9-летние с автоматами.
(Atirando pra matar) tirando algumas vidas
(Стреляют на поражение), забирая жизни
E botando algumas outras pra vazar
и заставляя других бежать.
Numa disputa pela lama, pela grama
В борьбе за грязь, за траву,
Pela grana, pelo lixo, pelo nada
за деньги, за мусор, за ничто,
Faz os perdedores se baterem em retirada
проигравшие вынуждены отступать.
Saldo negativo, poucos ficaram vivo
Отрицательный баланс, немногие остались в живых.
Tiveram que correr pra não morrer
Пришлось бежать, чтобы не умереть.
Quem ficou pra trás levou pá-pum, não levanta mais
Кто остался, получил пулю, больше не встанет.
Favela chora, facção comemorando
Фавела плачет, группировка празднует.
A impressão que fica é de família se matando
Создаётся впечатление, что семья убивает друг друга.
Todos da mesma raça, vários da mesma cor
Все одной расы, многие одного цвета кожи.
Todos do mesmo jeito, sem espaço pro amor
Все одинаковые, без места для любви.
a raiva que consome cada moleque
Только ярость поглощает каждого мальчишку,
Fumando um beck, click-clack, de intratec
курящего косяк, щелчок затвора,
Dando tiro pro alto de traçante
стреляющего в воздух трассирующими,
Jeito de comemorar quem ganha em guerra de traficante
так празднуют победу в войне наркоторговцев.
Assumindo os pontos de venda de cocaína
Захватывая точки продажи кокаина,
Na laje dos outros pra ver de cima
на чужих крышах, чтобы сверху видеть
A movimentação da favela que agora na mão de outra facção
движение в фавеле, которая теперь в руках другой группировки.
Vejo sangue no chão, quem vence comemora
Вижу кровь на земле, победители празднуют.
Comunidade chora, a guerra ainda rola
Община плачет, война всё ещё идёт,
E o bagulho doidão
и всё очень плохо.
Tranquilidade não está garantida
Спокойствие не гарантировано.
Na guerra do crime, vida paga com a vida
В войне преступности жизнь платится жизнью.
Invasão de território quem se fode é a gente
Вторжение на территорию, страдают обычные люди.
No fogo cruzado morre como inocente
В перекрёстном огне умирают невинные.
Diversos calibres dão o tom da madruga
Различные калибры задают тон ночи.
No tribunal do crime que condena e julga
В суде преступного мира, который осуждает и судит.
Medo da facção que está no momento
Страх перед группировкой, которая сейчас у власти,
Que passa fogo fácil sem nenhum sentimento
которая легко стреляет без всяких чувств.
O dia amanhecendo, de volta à rotina
День наступает, возвращение к рутине.
Rio de Janeiro, cidade da cocaína
Рио-де-Жанейро, город кокаина.
Bala perdida, vida fodida
Шальная пуля, искалеченная жизнь.
Mais um disparo, menos uma vida
Ещё один выстрел, ещё одна потерянная жизнь.
mais um na estatística
Ещё один в статистике,
Que vira número antes do exame de balística
который становится цифрой до баллистической экспертизы.
Novos soldados a favela virou
Новыми солдатами фавела стала.
Pouco sobrou, olha o que restou
Мало что осталось, посмотри, что осталось.
Escola sem aula, comércio fechado
Школа закрыта, магазины закрыты.
Morador acuado, tudo dominado
Жители напуганы, всё под контролем.
Outra facção assumindo os pontos de venda
Другая группировка занимает точки продажи.
São negócios, aumentos de renda
Это бизнес, увеличение доходов.
Vários fuzis: M-16, ak-47, 762
Много винтовок: M-16, АК-47, 762,
.30, Aquela que derruba aeronave, sabe?
.30, та, что сбивает самолёты, знаешь?
Então não nada suave, o bagulho é grave
Так что всё не так просто, дело серьёзное.
Sem policia, sem perícia
Без полиции, без экспертизы.
Provável que essa porra nem vire notícia
Скорее всего, эта хрень даже не станет новостью.
Comunidade dominada por outra gangue
Община под контролем другой банды.
Mudança de comando em 50 tons de sangue
Смена власти в 50 оттенках крови.





Writer(s): Dj Luciano, Alex Pereira Barboza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.