Paroles et traduction MV Bill - Guerra de Facção
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guerra de Facção
Война группировок
Quando
a
noite
cai
Когда
ночь
опускается,
A
pista
é
dominada,
o
arrego
já
foi
pago,
o
bonde
sai
улицы
под
контролем,
дань
уплачена,
банда
выходит.
De
armas
em
punho
ostentando
o
poder
С
оружием
в
руках,
демонстрируя
свою
власть,
De
forma
bandeirosa
pra
todo
mundo
saber
с
флагами,
чтобы
все
знали,
Que
eles
(não
fugiram)
что
они
(не
сбежали),
Que
eles
(não
saíram)
что
они
(не
ушли).
Ficaram
escaldados
com
os
boatos
que
surgiram
Они
обожглись
слухами,
Que
outra
facção
tava
pronta
pra
invadir
что
другая
группировка
готова
напасть,
Cercando
a
porra
toda
sem
deixar
ninguém
sair
окружив
всё
к
чертям,
не
давая
никому
уйти.
Fodeu,
a
guerra
vai
rolar
Всё,
война
начнётся.
Quem
tava
de
modinha,
agora
vai
ter
que
fechar
Кто
был
модником,
теперь
должен
будет
подчиниться.
Distribuição
de
arma
e
munição
Раздача
оружия
и
боеприпасов.
A
vida
vale
menos
que
cada
fuzil
na
mão
Жизнь
стоит
меньше,
чем
каждый
автомат
в
руке.
De
moleque,
de
garoto,
juventude
Дети,
мальчишки,
юность,
Sem
propósito
de
guerra,
mas
sobrando
atitude
без
цели
воевать,
но
с
избытком
дерзости.
Crime
contra
o
crime,
guerra
pior
do
que
Преступление
против
преступления,
война
хуже,
чем
Contra
aquele
que
usa
a
farda
e
oprime
против
тех,
кто
носит
форму
и
угнетает.
Comunidade
no
meio
Община
посередине,
Acuada,
escaldada
com
o
toque
que
veio
напуганная,
обожжённая
вестью,
Que
vão
invadir
com
um
bonde
pesadão
что
собираются
напасть
с
тяжёлой
бандой,
Muita
disposição
с
большой
решимостью,
Ódio
no
coração,
primo
matando
irmão
с
ненавистью
в
сердце,
двоюродный
брат
убивает
брата.
Geral
de
sangue
quente,
mas
a
guerra
é
fria
Все
с
горячей
кровью,
но
война
— холодная.
Os
alemão
vão
invadindo
e
expulsando
os
cria
Немцы
вторгаются
и
выгоняют
местных.
Esculachando
e
humilhando
quem
tiver
pela
frente
Издеваются
и
унижают
любого,
кто
попадётся
на
пути,
Aterrorizando
o
trabalhador
que
é
inocente
терроризируя
рабочего,
который
ни
в
чём
не
виноват.
Que
não
tem
porra
nenhuma
com
isso
Который
не
имеет
к
этому
никакого
отношения,
Só
quer
chegar
em
casa
depois
do
compromisso
просто
хочет
добраться
до
дома
после
работы.
Depara
com
a
nova
facção
no
comando
Сталкивается
с
новой
группировкой
у
власти,
Dando
tiro
pro
alto
e
barbarizando
стреляющей
в
воздух
и
бесчинствующей.
Uns
tentam
correr,
mas
tá
tudo
cercado
Некоторые
пытаются
бежать,
но
всё
окружено.
A
bala
tá
comendo
e
o
patrão
baleado
Пули
свистят,
а
босс
ранен.
Guerra
de
facção
é
batalha
sem
lei
Война
группировок
— это
битва
без
правил.
Quem
entra
como
dono,
quer
o
trono
de
rei
Кто
входит
как
хозяин,
хочет
трон
короля.
Eles
vão
avançado,
a
bala
voando
Они
наступают,
пули
летят,
Aumenta
o
número
de
mortos,
aumenta
o
número
de
corpos
растёт
число
погибших,
растёт
число
тел.
Tudo
mal,
ak-47
na
mão
de
moleque
dá
medo
em
geral
Всё
плохо,
АК-47
в
руках
мальчишки
вселяет
страх
во
всех,
Só
por
ser
de
outra
favela
é
normal
просто
потому,
что
он
из
другой
фавелы
— это
нормально.
Gente
parecida
brincando
de
homicida
Похожие
люди
играют
в
убийц.
Entrada
é
triunfal
e
desonrosa
é
a
saída
Вход
триумфальный,
а
выход
позорный
De
quem
corre,
leva
tiro
nas
costas
e
morre
для
тех,
кто
бежит,
получает
пулю
в
спину
и
умирает.
Cabeça
estourada,
alta
precisão
Простреленная
голова,
высокая
точность.
Mais
um
corpo
estendido
no
chão
Ещё
одно
тело
лежит
на
земле.
Mesmo
sangue,
mesma
cor,
mesma
mãe
Та
же
кровь,
тот
же
цвет
кожи,
та
же
мать.
Outra
facção,
sem
respeito
pelo
irmão,
pela
irmã
Другая
группировка,
без
уважения
к
брату,
к
сестре.
(Boko
Haram)
dispostos
a
morrer
pelo
clã
(Боко
Харам)
готовы
умереть
за
клан.
(Talibã)
exército
juvenil
(Талибан)
юношеская
армия.
Tem
de
8,
tem
de
13,
tem
de
12,
tem
de
9 portando
fuzil
Есть
8-летние,
13-летние,
12-летние,
9-летние
с
автоматами.
(Atirando
pra
matar)
tirando
algumas
vidas
(Стреляют
на
поражение),
забирая
жизни
E
botando
algumas
outras
pra
vazar
и
заставляя
других
бежать.
Numa
disputa
pela
lama,
pela
grama
В
борьбе
за
грязь,
за
траву,
Pela
grana,
pelo
lixo,
pelo
nada
за
деньги,
за
мусор,
за
ничто,
Faz
os
perdedores
se
baterem
em
retirada
проигравшие
вынуждены
отступать.
Saldo
negativo,
poucos
ficaram
vivo
Отрицательный
баланс,
немногие
остались
в
живых.
Tiveram
que
correr
pra
não
morrer
Пришлось
бежать,
чтобы
не
умереть.
Quem
ficou
pra
trás
levou
pá-pum,
não
levanta
mais
Кто
остался,
получил
пулю,
больше
не
встанет.
Favela
chora,
facção
comemorando
Фавела
плачет,
группировка
празднует.
A
impressão
que
fica
é
de
família
se
matando
Создаётся
впечатление,
что
семья
убивает
друг
друга.
Todos
da
mesma
raça,
vários
da
mesma
cor
Все
одной
расы,
многие
одного
цвета
кожи.
Todos
do
mesmo
jeito,
sem
espaço
pro
amor
Все
одинаковые,
без
места
для
любви.
Só
a
raiva
que
consome
cada
moleque
Только
ярость
поглощает
каждого
мальчишку,
Fumando
um
beck,
click-clack,
de
intratec
курящего
косяк,
щелчок
затвора,
Dando
tiro
pro
alto
de
traçante
стреляющего
в
воздух
трассирующими,
Jeito
de
comemorar
quem
ganha
em
guerra
de
traficante
так
празднуют
победу
в
войне
наркоторговцев.
Assumindo
os
pontos
de
venda
de
cocaína
Захватывая
точки
продажи
кокаина,
Na
laje
dos
outros
só
pra
ver
de
cima
на
чужих
крышах,
чтобы
сверху
видеть
A
movimentação
da
favela
que
agora
tá
na
mão
de
outra
facção
движение
в
фавеле,
которая
теперь
в
руках
другой
группировки.
Vejo
sangue
no
chão,
quem
vence
comemora
Вижу
кровь
на
земле,
победители
празднуют.
Comunidade
chora,
a
guerra
ainda
rola
Община
плачет,
война
всё
ещё
идёт,
E
o
bagulho
tá
doidão
и
всё
очень
плохо.
Tranquilidade
não
está
garantida
Спокойствие
не
гарантировано.
Na
guerra
do
crime,
vida
paga
com
a
vida
В
войне
преступности
жизнь
платится
жизнью.
Invasão
de
território
quem
se
fode
é
a
gente
Вторжение
на
территорию,
страдают
обычные
люди.
No
fogo
cruzado
morre
como
inocente
В
перекрёстном
огне
умирают
невинные.
Diversos
calibres
dão
o
tom
da
madruga
Различные
калибры
задают
тон
ночи.
No
tribunal
do
crime
que
condena
e
julga
В
суде
преступного
мира,
который
осуждает
и
судит.
Medo
da
facção
que
está
no
momento
Страх
перед
группировкой,
которая
сейчас
у
власти,
Que
passa
fogo
fácil
sem
nenhum
sentimento
которая
легко
стреляет
без
всяких
чувств.
O
dia
amanhecendo,
de
volta
à
rotina
День
наступает,
возвращение
к
рутине.
Rio
de
Janeiro,
cidade
da
cocaína
Рио-де-Жанейро,
город
кокаина.
Bala
perdida,
vida
fodida
Шальная
пуля,
искалеченная
жизнь.
Mais
um
disparo,
menos
uma
vida
Ещё
один
выстрел,
ещё
одна
потерянная
жизнь.
Só
mais
um
na
estatística
Ещё
один
в
статистике,
Que
vira
número
antes
do
exame
de
balística
который
становится
цифрой
до
баллистической
экспертизы.
Novos
soldados
a
favela
virou
Новыми
солдатами
фавела
стала.
Pouco
sobrou,
olha
só
o
que
restou
Мало
что
осталось,
посмотри,
что
осталось.
Escola
sem
aula,
comércio
fechado
Школа
закрыта,
магазины
закрыты.
Morador
acuado,
tudo
dominado
Жители
напуганы,
всё
под
контролем.
Outra
facção
assumindo
os
pontos
de
venda
Другая
группировка
занимает
точки
продажи.
São
negócios,
aumentos
de
renda
Это
бизнес,
увеличение
доходов.
Vários
fuzis:
M-16,
ak-47,
762
Много
винтовок:
M-16,
АК-47,
762,
.30,
Aquela
que
derruba
aeronave,
sabe?
.30,
та,
что
сбивает
самолёты,
знаешь?
Então
não
tá
nada
suave,
o
bagulho
é
grave
Так
что
всё
не
так
просто,
дело
серьёзное.
Sem
policia,
sem
perícia
Без
полиции,
без
экспертизы.
Provável
que
essa
porra
nem
vire
notícia
Скорее
всего,
эта
хрень
даже
не
станет
новостью.
Comunidade
dominada
por
outra
gangue
Община
под
контролем
другой
банды.
Mudança
de
comando
em
50
tons
de
sangue
Смена
власти
в
50
оттенках
крови.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj Luciano, Alex Pereira Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.