Paroles et traduction Mano Swarnalatha - Kaattu Kuyil Paattu (From "Chinna Mapillai ")
Kaattu Kuyil Paattu (From "Chinna Mapillai ")
Song of the Cuckoo in the Forest (From "Chinna Mapillai ")
காட்டுக்குயில்
பாட்டுச்சொல்ல
வீட்டுகிளி
கேட்டுக்கொள்ள
The
Indian
cuckoo
sings
its
song,
and
the
budgie
at
home
hears
it
ஒட்டி
வந்த
தாளமே
கொட்டும்
கெட்டி
மேளமே
The
accompanying
rhythm
beats,
and
the
drums
sound
strong
தொட்டணைக்க
வேணுமே
பட்டு
கிளி
நாணுமே
It
wants
to
touch,
but
the
silken
bird
is
shy
காட்டுக்குயில்
பாட்டுச்சொல்ல
வீட்டுகிளி
கேட்டுக்கொள்ள
The
Indian
cuckoo
sings
its
song,
and
the
budgie
at
home
hears
it
ஒட்டி
வந்த
தாளமே
கொட்டும்
கெட்டி
மேளமே
The
accompanying
rhythm
beats,
and
the
drums
sound
strong
தொட்டணைக்க
வேணுமே
பட்டு
கிளி
நாணுமே
It
wants
to
touch,
but
the
silken
bird
is
shy
மனசுல
திறந்தது
மணிக்கதவு
The
emerald
door
has
opened
in
my
heart
மரகதப்
பதுமையை
இனி
தழுவு
I
shall
now
embrace
the
emerald
statue
இடையில
விழுந்தது
இள
மனசு
A
young
heart
has
fallen
into
my
lap
இருக்கிற
சுகமது
பல
தினுசு
The
happiness
at
this
moment
is
priceless
நாளெல்லாம்
ராகம்
பாடுதே
தேகம்
All
day
long,
my
soul
sings
வாழ்வெல்லாம்
யோகம்
வாழ்த்துதே
யாவும்
My
whole
life
is
a
blessing,
and
all
my
wishes
come
true
விதவிதமா
விருந்து
வச்சு
You
serve
me
delicacies
in
various
ways
விழிவழியே
மருந்து
வச்சு
And
you
apply
medicine
to
my
eyes
விரல்
தொட
அதில்
பல
சுகம்
வரும்
பொழுதாச்சு
...
When
your
fingers
touch
me,
I
feel
great
pleasure
...
காட்டுக்குயில்
பாட்டுச்சொல்ல
வீட்டுகிளி
கேட்டுக்கொள்ள
The
Indian
cuckoo
sings
its
song,
and
the
budgie
at
home
hears
it
ஒட்டி
வந்த
தாளமே
கொட்டும்
கெட்டி
மேளமே
The
accompanying
rhythm
beats,
and
the
drums
sound
strong
தொட்டணைக்க
வேணுமே
பட்டு
கிளி
நாணுமே
It
wants
to
touch,
but
the
silken
bird
is
shy
காட்டுக்குயில்
பாட்டுச்சொல்ல
வீட்டுகிளி
கேட்டுக்கொள்ள
The
Indian
cuckoo
sings
its
song,
and
the
budgie
at
home
hears
it
விழிலே
தெரியுது
புது
கணக்கு
I
see
a
new
equation
in
your
smile
விடியற
வரையிலும்
அது
எனக்கு
It
belongs
to
me
till
the
break
of
dawn
தடைகளை
கடந்தது
மலையருவி
The
mountain
stream
has
overcome
the
obstacles
தனிமையை
மறந்தது
இளம்
குருவி
The
young
bird
has
forgotten
its
loneliness
தேகமே
தேனாய்
தேடினேன்
நானா
I
have
searched
for
you
like
honey
மோகம்தான்
வீணா
மூடுதே
தானா
But
infatuation
is
in
vain
தொடதொடதான்
தொடர்கதையா
Can
we
make
this
a
never-ending
story?
படப்
படத்தான்
பல
சுவையா
Can
we
make
this
a
delightful
experience?
அடிக்கடி
மயங்குற
வயசிது
தெரியாதா
...
Don't
you
know
that
I
am
at
an
age
when
I
get
intoxicated
easily
...
காட்டுக்குயில்
பாட்டுச்சொல்ல
வீட்டுகிளி
கேட்டுக்கொள்ள
The
Indian
cuckoo
sings
its
song,
and
the
budgie
at
home
hears
it
ஒட்டி
வந்த
தாளமே
கொட்டும்
கெட்டி
மேளமே
The
accompanying
rhythm
beats,
and
the
drums
sound
strong
தொட்டணைக்க
வேணுமே
பட்டு
கிளி
நாணுமே
It
wants
to
touch,
but
the
silken
bird
is
shy
காட்டுக்குயில்
பாட்டுச்சொல்ல
வீட்டுகிளி
கேட்டுக்கொள்ள
The
Indian
cuckoo
sings
its
song,
and
the
budgie
at
home
hears
it
ஒட்டி
வந்த
தாளமே
கொட்டும்
கெட்டி
மேளமே
The
accompanying
rhythm
beats,
and
the
drums
sound
strong
தொட்டணைக்க
வேணுமே
பட்டு
கிளி
நாணுமே
It
wants
to
touch,
but
the
silken
bird
is
shy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.