Maryla Rodowicz - Nietolerancja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Nietolerancja




Nietolerancja
Intolerance
Nieśpiesznie wschodzi ozimina
Leisurely, the winter crop rises
I serce boli przed wieczorem.
And my heart aches before nightfall.
Ostatni ludzie wyszli z kina,
The last people left the cinema,
Świecą latarnie krzywe, chore.
The streetlamps glow, crooked and sickly.
I na przystanku pustym, nudnym
And at the empty, boring bus stop
Śpiesznie zapinam płaszcz pod szyję.
I quickly button my coat under my neck.
Cios był śmiertelny i okrutny,
The blow was deadly and cruel,
A przecież niewątpliwie żyję.
And yet, undoubtedly, I live.
Żyję, żyję i kwitnę,
I live, I live, and I blossom,
Bliznę pokryje się blizną.
One scar will cover another.
A moje oczy błękitne
And my blue eyes
Zachłysną się znów, zachłysną.
Will choke again, will choke.
I dobrze tak, i tak trzeba,
And it's good, and it's necessary,
I wolno tak, i należy.
And it's allowed, and it's right.
Zanim się wejdzie do nieba,
Before one enters heaven,
Trzeba przez chwilę nie żyć.
One must briefly cease to live.
Ostatni tramwaj gości zbiera,
The last tram collects its passengers,
Chyba ich było znów za dużo.
I suppose there were too many of them again.
Cieć mi otwiera bramę nierad
My father, unhappy, opens the gate for me
I miłość ciągle pachnie różą.
And love still smells like roses.
I w mym pokoju starym, lichym,
And in my old, meager room,
Śpiesznie rozdziewam się z bielizny.
I quickly undress.
I w ciszy tej sposobem cichym
And in this silence, in a hushed manner
Znów bolą blizny, stare blizny.
The scars ache again, the old scars.
Żyję, żyję i tańczę,
I live, I live, and I dance,
W sercu jeszcze ochota.
My heart still yearns.
Biały kwiat pomarańczy
White orange blossom
I tęsknota, tęsknota.
And longing, longing.
I dobrze tak, i tak można,
And it's good, and it's possible,
Kto mi to kiedyś policzy,
Who will count it against me,
Że byłam tak nieostrożna,
That I was so reckless,
Życie puszczając ze smyczy.
Letting go of life's leash.
Żyję, żyję i kwitnę,
I live, I live, and I blossom,
Bliznę pokryję blizną.
One scar will cover another.
A moje oczy błękitne
And my blue eyes
Zachłysną się znów, zachłysną.
Will choke again, will choke.
I dobrze tak, i tak trzeba,
And it's good, and it's necessary,
I wolno tak, i należy.
And it's allowed, and it's right.





Writer(s): andrzej zieliński


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.