Paroles et traduction Mishary Rashid Alafasy - Al-Ankabut
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
Во
имя
Господа,
Всемилостивого,
Всемилостивого!
أَحَسِبَ
النَّاسُ
أَنْ
يُتْرَكُوا
أَنْ
Я
полагал,
что
люди
оставят
это.
يَقُولُوا
آَمَنَّا
وَهُمْ
لَا
يُفْتَنُونَ
(2)
Они
говорят,
что
в
безопасности,
и
они
не
загипнотизированы
(2)
وَلَقَدْ
فَتَنَّا
الَّذِينَ
مِنْ
قَبْلِهِمْ
فَلَيَعْلَمَنَّ
И
мы
очаровали
тех,
кто
был
до
них,
пусть
знают.
اللَّهُ
الَّذِينَ
صَدَقُوا
وَلَيَعْلَمَنَّ
الْكَاذِبِينَ
(3)
Бог,
который
верил
и
знал
лжецов
(3)
أَمْ
حَسِبَ
الَّذِينَ
يَعْمَلُونَ
Или
по
словам
тех,
кто
работает.
السَّيِّئَاتِ
أَنْ
يَسْبِقُونَا
سَاءَ
مَا
يَحْكُمُونَ
(4)
Плохие
вещи,
которые
происходят
перед
нами,
хуже,
чем
то,
чем
они
управляют
(4)
مَنْ
كَانَ
يَرْجُو
لِقَاءَ
اللَّهِ
فَإِنَّ
Кто
хочет
встретиться
с
Богом
أَجَلَ
اللَّهِ
لَآَتٍ
وَهُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
(5)
Бог-слышащий
и
всезнающий
(5)
وَمَنْ
جَاهَدَ
فَإِنَّمَا
يُجَاهِدُ
لِنَفْسِهِ
Тот,
кто
борется
за
себя.
إِنَّ
اللَّهَ
لَغَنِيٌّ
عَنِ
الْعَالَمِينَ
(6)
Бог
богат
в
мире
(6)
وَالَّذِينَ
آَمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
لَنُكَفِّرَنَّ
عَنْهُمْ
А
те,
которые
уверовали
и
творили
добрые
дела,
давайте
искупим
их.
سَيِّئَاتِهِمْ
وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ
Их
зло
и
их
спасение.
أَحْسَنَ
الَّذِي
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
(7)
Лучшее,
что
они
сделали
(7)
وَوَصَّيْنَا
الْإِنْسَانَ
بِوَالِدَيْهِ
حُسْنًا
وَإِنْ
جَاهَدَاكَ
И
мы
доверили
человеку
его
родителей
хорошо,
и
если
он
испытает
тебя
لِتُشْرِكَ
بِي
مَا
لَيْسَ
لَكَ
بِهِ
عِلْمٌ
فَلَا
تُطِعْهُمَا
Чтобы
поделиться
со
мной
тем,
о
чем
ты
не
знаешь,
не
подчиняйся
им.
إِلَيَّ
مَرْجِعُكُمْ
فَأُنَبِّئُكُمْ
بِمَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(8)
Я
расскажу
тебе,
что
ты
сделал.
وَالَّذِينَ
آَمَنُوا
وَعَمِلُوا
Те,
кто
верит
и
работает.
الصَّالِحَاتِ
لَنُدْخِلَنَّهُمْ
فِي
الصَّالِحِينَ
(9)
Приведем
их
к
добру
(9).
وَمِنَ
النَّاسِ
مَنْ
يَقُولُ
آَمَنَّا
بِاللَّهِ
فَإِذَا
أُوذِيَ
فِي
И
среди
людей,
которые
говорят,
что
мы
верим
в
Бога,
когда
ему
больно.
اللَّهِ
جَعَلَ
فِتْنَةَ
النَّاسِ
كَعَذَابِ
اللَّهِ
وَلَئِنْ
جَاءَ
Аллах
сделал
искушение
людей
Божьим
наказанием
и
когда
он
придет
نَصْرٌ
مِنْ
رَبِّكَ
لَيَقُولُنَّ
إِنَّا
كُنَّا
مَعَكُمْ
Победа
от
твоего
Господа,
чтобы
сказать,
что
мы
были
с
тобой.
أَوَلَيْسَ
اللَّهُ
بِأَعْلَمَ
بِمَا
فِي
صُدُورِ
الْعَالَمِينَ
(10)
Бог
знает,
что
есть
в
мире
(10)
وَلَيَعْلَمَنَّ
اللَّهُ
الَّذِينَ
Пусть
Бог
знает
кто
آَمَنُوا
وَلَيَعْلَمَنَّ
الْمُنَافِقِينَ
(11)
Верь
и
дай
знать
лицемерам
(11)
وَقَالَ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لِلَّذِينَ
آَمَنُوا
اتَّبِعُوا
سَبِيلَنَا
Те,
кто
не
уверовал,
сказали
тем,
кто
уверовал:
"следуй
нашим
путем".
وَلْنَحْمِلْ
خَطَايَاكُمْ
وَمَا
هُمْ
بِحَامِلِينَ
Позволь
нам
нести
твои
грехи
и
то,
что
они
несут.
مِنْ
خَطَايَاهُمْ
مِنْ
شَيْءٍ
إِنَّهُمْ
لَكَاذِبُونَ
(12)
В
своих
грехах
они
лжецы
(12).
وَلَيَحْمِلُنَّ
أَثْقَالَهُمْ
وَأَثْقَالًا
مَعَ
أَثْقَالِهِمْ
И
нести
их
гири
и
гири
с
их
гирями.
وَلَيُسْأَلُنَّ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
عَمَّا
كَانُوا
يَفْتَرُونَ
(13)
(13)они
спросят,
что
они
делали
в
день
Воскресения.
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
نُوحًا
إِلَى
قَوْمِهِ
فَلَبِثَ
فِيهِمْ
أَلْفَ
И
мы
послали
Ноя
к
его
народу,
и
он
распространил
среди
них
тысячу.
سَنَةٍ
إِلَّا
خَمْسِينَ
عَامًا
Год
но
пятьдесят
лет
فَأَخَذَهُمُ
الطُّوفَانُ
وَهُمْ
ظَالِمُونَ
(14)
Потоп
забрал
их,
и
они
были
несправедливы.
فَأَنْجَيْنَاهُ
وَأَصْحَابَ
السَّفِينَةِ
Мы
спасли
его
и
владельцев
корабля.
وَجَعَلْنَاهَا
آَيَةً
لِلْعَالَمِينَ
(15)
И
мы
сделали
это
знамением
миров
(15).
وَإِبْرَاهِيمَ
إِذْ
قَالَ
لِقَوْمِهِ
اعْبُدُوا
اللَّهَ
Авраам
сказал
своему
народу:
"поклоняйтесь
Богу".
وَاتَّقُوهُ
ذَلِكُمْ
خَيْرٌ
لَكُمْ
إِنْ
كُنْتُمْ
تَعْلَمُونَ
(16)
Это
хорошо
для
вас,
если
вы
знаете
(16)
إِنَّمَا
تَعْبُدُونَ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
أَوْثَانًا
وَتَخْلُقُونَ
Но
вы
поклоняетесь
без
Бога
как
идолам
и
творите
إِفْكًا
إِنَّ
الَّذِينَ
تَعْبُدُونَ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
لَا
IFCA
те
кто
поклоняются
без
Бога
не
поклоняются
يَمْلِكُونَ
لَكُمْ
رِزْقًا
فَابْتَغُوا
عِنْدَ
اللَّهِ
У
них
есть
запас
для
тебя,
так
ищи
с
Богом.
الرِّزْقَ
وَاعْبُدُوهُ
وَاشْكُرُوا
لَهُ
إِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
(17)
(17)
благодарите
его
и
благодарите
его.)
وَإِنْ
تُكَذِّبُوا
فَقَدْ
كَذَّبَ
أُمَمٌ
مِنْ
قَبْلِكُمْ
И
если
ты
лжешь,
народы
лгали
до
тебя.
وَمَا
عَلَى
الرَّسُولِ
إِلَّا
الْبَلَاغُ
الْمُبِينُ
(18)
А
пророк
- это
только
показанное
сообщение
(18).
أَوَلَمْ
يَرَوْا
كَيْفَ
يُبْدِئُ
اللَّهُ
الْخَلْقَ
Они
не
видели,
как
Бог
начал
творение.
ثُمَّ
يُعِيدُهُ
إِنَّ
ذَلِكَ
عَلَى
اللَّهِ
يَسِيرٌ
(19)
Затем
он
возвращает
его,
что
он
ходит
по
Богу
(19).
قُلْ
سِيرُوا
فِي
الْأَرْضِ
فَانْظُرُوا
كَيْفَ
بَدَأَ
الْخَلْقَ
ثُمَّ
Скажем
пройдитесь
по
земле
и
посмотрите
как
началось
творение
а
потом
اللَّهُ
يُنْشِئُ
النَّشْأَةَ
الْآَخِرَةَ
Бог
создает
загробную
жизнь.
إِنَّ
اللَّهَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
(20)
Бог
всемогущ
(20)
يُعَذِّبُ
مَنْ
يَشَاءُ
وَيَرْحَمُ
Пытайте,
кого
он
пожелает
и
имеет
милосердие.
مَنْ
يَشَاءُ
وَإِلَيْهِ
تُقْلَبُونَ
(21)
Тот,
кто
желает
и
к
кому
они
обращаются
(21)
وَمَا
أَنْتُمْ
بِمُعْجِزِينَ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَا
فِي
السَّمَاءِ
И
вы
не
вундеркинды
ни
на
Земле,
ни
на
небесах.
وَمَا
لَكُمْ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
مِنْ
وَلِيٍّ
وَلَا
نَصِيرٍ
(22)
У
тебя
нет
ни
хранителя,
ни
помощника,
кроме
Бога
(22).
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
بِآَيَاتِ
اللَّهِ
وَلِقَائِهِ
أُولَئِكَ
И
те,
которые
не
веруют
в
знамения
Аллаха.
يَئِسُوا
مِنْ
رَحْمَتِي
وَأُولَئِكَ
لَهُمْ
عَذَابٌ
أَلِيمٌ
(23)
Отчаявшись
в
Моем
милосердии,
они
испытывают
мучительные
муки.
فَمَا
كَانَ
جَوَابَ
قَوْمِهِ
إِلَّا
أَنْ
قَالُوا
اقْتُلُوهُ
أَوْ
Его
люди
не
отвечали,
пока
не
сказали:
"убей
его
или..."
حَرِّقُوهُ
فَأَنْجَاهُ
اللَّهُ
مِنَ
النَّارِ
Они
сожгли
его,
и
Бог
спас
его
от
огня.
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لَآَيَاتٍ
لِقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
(24)
В
этом
есть
знамения
для
верующих
(24).
وَقَالَ
إِنَّمَا
اتَّخَذْتُمْ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
أَوْثَانًا
مَوَدَّةَ
Он
сказал:
"Ты
отнял
у
Бога
идолов
любви".
بَيْنِكُمْ
فِي
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
ثُمَّ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
Среди
вас
в
жизни
этого
мира,
а
затем
в
день
Воскресения.
يَكْفُرُ
بَعْضُكُمْ
بِبَعْضٍ
وَيَلْعَنُ
بَعْضُكُمْ
Они
не
верят
друг
другу
и
проклинают
друг
друга.
بَعْضًا
وَمَأْوَاكُمُ
النَّارُ
وَمَا
لَكُمْ
مِنْ
نَاصِرِينَ
(25)
(25)
некоторые
из
вас
и
ваше
убежище-огонь,
и
нет
помощников
для
вас.)
فَآَمَنَ
لَهُ
لُوطٌ
وَقَالَ
إِنِّي
مُهَاجِرٌ
Лот
поверил
ему
и
сказал:
"я
иммигрант".
إِلَى
رَبِّي
إِنَّهُ
هُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
(26)
Для
моего
Господа
он-могущественный
и
мудрый.
وَوَهَبْنَا
لَهُ
إِسْحَاقَ
وَيَعْقُوبَ
وَجَعَلْنَا
فِي
ذُرِّيَّتِهِ
И
мы
дали
ему
Исаака
и
Иакова
и
сделали
его
потомками.
النُّبُوَّةَ
وَالْكِتَابَ
وَآَتَيْنَاهُ
أَجْرَهُ
فِي
Книга,
книга
и
награда.
الدُّنْيَا
وَإِنَّهُ
فِي
الْآَخِرَةِ
لَمِنَ
الصَّالِحِينَ
(27)
Этот
мир
в
загробной
жизни
для
тех,
кто
праведен
(27)
وَلُوطًا
إِذْ
قَالَ
لِقَوْمِهِ
إِنَّكُمْ
لَتَأْتُونَ
И
лот,
когда
он
сказал
своему
народу,
что
ты
придешь.
الْفَاحِشَةَ
مَا
سَبَقَكُمْ
بِهَا
مِنْ
أَحَدٍ
مِنَ
الْعَالَمِينَ
(28)
(28)что
ты
сделал
до
того,
как
...
أَئِنَّكُمْ
لَتَأْتُونَ
الرِّجَالَ
وَتَقْطَعُونَ
السَّبِيلَ
Вы
придете
люди
и
прерветесь
нам
путь
وَتَأْتُونَ
فِي
نَادِيكُمُ
الْمُنْكَرَ
فَمَا
كَانَ
جَوَابَ
قَوْمِهِ
И
ты
пришел
в
свой
злой
клуб,
каков
был
ответ
его
народа
إِلَّا
أَنْ
قَالُوا
ائْتِنَا
بِعَذَابِ
Но
если
они
скажут,
мы
будем
наказаны.
اللَّهِ
إِنْ
كُنْتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
(29)
Боже,
если
ты
один
из
правдивых
(29)
قَالَ
رَبِّ
انْصُرْنِي
عَلَى
الْقَوْمِ
الْمُفْسِدِينَ
(30)
Господь
сказал:
Помоги
мне
против
развращенных
людей
(30).
وَلَمَّا
جَاءَتْ
رُسُلُنَا
إِبْرَاهِيمَ
بِالْبُشْرَى
قَالُوا
إِنَّا
Когда
наши
посланники
пришли
к
Аврааму
с
благой
вестью,
они
сказали:
مُهْلِكُواْ
أَهْلِ
هَذِهِ
الْقَرْيَةِ
Люди
этой
деревни
إِنَّ
أَهْلَهَا
كَانُوا
ظَالِمِينَ
(31)
Их
народ
был
несправедлив
(31).
قَالَ
إِنَّ
فِيهَا
لُوطًا
قَالُوا
نَحْنُ
أَعْلَمُ
بِمَنْ
فِيهَا
Он
сказал,
что
это
было
в
лоте,
они
сказали:
"Мы
знаем,
кто
в
нем".
لَنُنَجِّيَنَّهُ
وَأَهْلَهُ
إِلَّا
Давайте
спасем
его
и
его
семью.
امْرَأَتَهُ
كَانَتْ
مِنَ
الْغَابِرِينَ
(32)
Его
женой
была
Габрин
(32).
وَلَمَّا
أَنْ
جَاءَتْ
رُسُلُنَا
لُوطًا
سِيءَ
بِهِمْ
وَضَاقَ
بِهِمْ
И
когда
пришли
наши
посланники,
лот
был
плох
для
них
и
расстроил
их.
ذَرْعًا
وَقَالُوا
لَا
تَخَفْ
وَلَا
تَحْزَنْ
إِنَّا
مُنَجُّوكَ
Они
сказали:
"Не
бойся
и
не
печалься,
ибо
мы
твои
менжуки".
وَأَهْلَكَ
إِلَّا
امْرَأَتَكَ
كَانَتْ
مِنَ
الْغَابِرِينَ
(33)
(33)но
твоя
жена
была
одной
из
хороших.)
إِنَّا
مُنْزِلُونَ
عَلَى
أَهْلِ
هَذِهِ
الْقَرْيَةِ
Мы-дом
для
жителей
этой
деревни.
رِجْزًا
مِنَ
السَّمَاءِ
بِمَا
كَانُوا
يَفْسُقُونَ
(34)
С
небес,
что
они
делали
(34)
وَلَقَدْ
تَرَكْنَا
مِنْهَا
آَيَةً
بَيِّنَةً
لِقَوْمٍ
يَعْقِلُونَ
(35)
И
мы
оставили
им
ясный
знак
для
людей
мудрых.
وَإِلَى
مَدْيَنَ
أَخَاهُمْ
شُعَيْبًا
فَقَالَ
يَا
قَوْمِ
اعْبُدُوا
А
должнику
их
брата
шоаибы
он
сказал:
"О
люди,
поклоняйтесь!"
اللَّهَ
وَارْجُوا
الْيَوْمَ
الْآَخِرَ
Бог
и
надежда
на
последний
день.
وَلَا
تَعْثَوْا
فِي
الْأَرْضِ
مُفْسِدِينَ
(36)
И
не
живите
на
земле,
как
губители
(36).
فَكَذَّبُوهُ
فَأَخَذَتْهُمُ
الرَّجْفَةُ
Они
лгали,
и
дрожь
овладела
ими.
فَأَصْبَحُوا
فِي
دَارِهِمْ
جَاثِمِينَ
(37)
Они
были
в
своих
домах,
и
они
были
в
своих
домах.
وَعَادًا
وَثَمُودَ
وَقَدْ
تَبَيَّنَ
لَكُمْ
مِنْ
مَسَاكِنِهِمْ
Ада
и
Тамуд
показали
тебе
свои
жилища.
وَزَيَّنَ
لَهُمَ
الشَّيْطَانُ
أَعْمَالَهُمْ
Дьявол
украсил
их
своими
творениями.
فَصَدَّهُمْ
عَنِ
السَّبِيلِ
وَكَانُوا
مُسْتَبْصِرِينَ
(38)
Они
свернули
с
пути
и
стали
ясновидящими
(38).
وَقَارُونَ
وَفِرْعَوْنَ
وَهَامَانَ
وَلَقَدْ
جَاءَهُمْ
مُوسَى
И
Карун
и
Фараон
и
Аман
и
Моисей
пришли
к
ним
بِالْبَيِّنَاتِ
فَاسْتَكْبَرُوا
فِي
Судя
по
всему,
они
гордились
собой.
الْأَرْضِ
وَمَا
كَانُوا
سَابِقِينَ
(39)
Земля
и
то,
чем
они
были
раньше
(39)
فَكُلًّا
أَخَذْنَا
بِذَنْبِهِ
فَمِنْهُمْ
مَنْ
أَرْسَلْنَا
عَلَيْهِ
И
кого
бы
мы
ни
взяли
за
его
вину,
некоторые
из
них
послали
его.
حَاصِبًا
وَمِنْهُمْ
مَنْ
أَخَذَتْهُ
الصَّيْحَةُ
وَمِنْهُمْ
مَنْ
И
некоторые
из
них
забрали
его,
и
некоторые
из
них
...
خَسَفْنَا
بِهِ
الْأَرْضَ
وَمِنْهُمْ
مَنْ
أَغْرَقْنَا
وَمَا
كَانَ
Мы
потеряли
землю,
и
некоторые
из
них
потопили
нас,
и
то,
что
было
...
اللَّهُ
لِيَظْلِمَهُمْ
وَلَكِنْ
كَانُوا
أَنْفُسَهُمْ
يَظْلِمُونَ
(40)
Бог
угнетает
их,
но
они
сами
угнетают
(40)
مَثَلُ
الَّذِينَ
اتَّخَذُوا
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
أَوْلِيَاءَ
كَمَثَلِ
Как
те,
кто
был
взят
без
Бога
в
качестве
хранителей.
الْعَنْكَبُوتِ
اتَّخَذَتْ
بَيْتًا
وَإِنَّ
أَوْهَنَ
Паук
взял
бету
и
если
Ох
الْبُيُوتِ
لَبَيْتُ
الْعَنْكَبُوتِ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ
(41)
Дома
для
паутины,
если
бы
они
знали
(41)
إِنَّ
اللَّهَ
يَعْلَمُ
مَا
يَدْعُونَ
مِنْ
Бог
знает,
как
это
называется.
دُونِهِ
مِنْ
شَيْءٍ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
(42)
Без
него
он-могущественный
и
мудрый
(42).
وَتِلْكَ
الْأَمْثَالُ
نَضْرِبُهَا
لِلنَّاسِ
И
те
притчи,
которые
мы
даем
людям,
وَمَا
يَعْقِلُهَا
إِلَّا
الْعَالِمُونَ
(43)
они
единственные
в
мире
(43).
خَلَقَ
اللَّهُ
السَّمَوَاتِ
وَالْأَرْضَ
Бог
создал
небо
и
землю.
بِالْحَقِّ
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
لَآَيَةً
لِلْمُؤْمِنِينَ
(44)
Это
знак
веры
(44).
اتْلُ
مَا
أُوحِيَ
إِلَيْكَ
مِنَ
الْكِتَابِ
وَأَقِمِ
الصَّلَاةَ
إِنَّ
Прочтите
то,
что
я
открыл
вам
из
книги,
и
молитесь,
если
...
الصَّلَاةَ
تَنْهَى
عَنِ
الْفَحْشَاءِ
وَالْمُنْكَرِ
Молитва
запрещает
непристойности
и
пороки.
وَلَذِكْرُ
اللَّهِ
أَكْبَرُ
وَاللَّهُ
يَعْلَمُ
مَا
تَصْنَعُونَ
(45)
Бог
знает,
что
ты
делаешь
(45)
وَلَا
تُجَادِلُوا
أَهْلَ
الْكِتَابِ
إِلَّا
بِالَّتِي
هِيَ
أَحْسَنُ
И
не
спорь
с
людьми
книги,
кроме
того,
что
лучше.
إِلَّا
الَّذِينَ
ظَلَمُوا
مِنْهُمْ
وَقُولُوا
آَمَنَّا
بِالَّذِي
Кроме
тех,
кто
обидел
их
и
сказал,
что
мы
верим
в
единого.
أُنْزِلَ
إِلَيْنَا
وَأُنْزِلَ
إِلَيْكُمْ
Спустись
к
нам
и
спустись
к
себе.
وَإِلَهُنَا
وَإِلَهُكُمْ
وَاحِدٌ
وَنَحْنُ
لَهُ
مُسْلِمُونَ
(46)
Наш
Бог
и
ваш
Бог
едины,
и
мы-его
мусульмане
(46).
وَكَذَلِكَ
أَنْزَلْنَا
إِلَيْكَ
الْكِتَابَ
فَالَّذِينَ
آَتَيْنَاهُمُ
Мы
также
ниспослали
тебе
книгу
и
тех,
кого
мы
принесли.
الْكِتَابَ
يُؤْمِنُونَ
بِهِ
وَمِنْ
هَؤُلَاءِ
مَنْ
يُؤْمِنُ
Писатели
верят
в
это
и
те,
кто
верит
в
это.
بِهِ
وَمَا
يَجْحَدُ
بِآَيَاتِنَا
إِلَّا
الْكَافِرُونَ
(47)
(47)
неверующие
не
отрицают
Наших
знамений,
кроме
неверующих.
وَمَا
كُنْتَ
تَتْلُو
مِنْ
قَبْلِهِ
مِنْ
كِتَابٍ
وَلَا
А
что
ты
читал
до
него
из
книги
и
не
تَخُطُّهُ
بِيَمِينِكَ
إِذًا
لَارْتَابَ
الْمُبْطِلُونَ
(48)
Пропустите
это,
если
вы
не
подозреваете,
что
инвалиды
(48)
بَلْ
هُوَ
آَيَاتٌ
بَيِّنَاتٌ
فِي
صُدُورِ
الَّذِينَ
أُوتُوا
Это
знак
знамений
в
груди
тех,
кто
пришел.
الْعِلْمَ
وَمَا
يَجْحَدُ
بِآَيَاتِنَا
إِلَّا
الظَّالِمُونَ
(49)
Знание
и
не
неверие
в
наши
откровения,
кроме
неправедных
(49)
وَقَالُوا
لَوْلَا
أُنْزِلَ
عَلَيْهِ
آَيَاتٌ
مِنْ
رَبِّهِ
قُلْ
И
они
сказали:
если
бы
он
не
ниспослал
знамения
от
своего
Господа,
скажи:
إِنَّمَا
الْآَيَاتُ
عِنْدَ
اللَّهِ
Знамения
у
Бога.
وَإِنَّمَا
أَنَا
نَذِيرٌ
مُبِينٌ
(50)
Но
я
явный
предвестник
(50)
أَوَلَمْ
يَكْفِهِمْ
أَنَّا
أَنْزَلْنَا
عَلَيْكَ
الْكِتَابَ
يُتْلَى
Я
ниспослал
тебе
прочитанную
книгу.
عَلَيْهِمْ
إِنَّ
فِي
ذَلِكَ
Если
так,
то
они
должны
...
لَرَحْمَةً
وَذِكْرَى
لِقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
(51)
Для
милосердия
и
памяти
для
людей,
которые
веруют
(51)
قُلْ
كَفَى
بِاللَّهِ
بَيْنِي
وَبَيْنَكُمْ
شَهِيدًا
يَعْلَمُ
مَا
فِي
Скажи
достаточно
Богу
между
мной
и
тобой,
как
мученик,
который
знает,
что
внутри.
السَّمَوَاتِ
وَالْأَرْضِ
وَالَّذِينَ
آَمَنُوا
Небеса,
и
Земля,
и
те,
кто
верит.
بِالْبَاطِلِ
وَكَفَرُوا
بِاللَّهِ
أُولَئِكَ
هُمُ
الْخَاسِرُونَ
(52)
Из-за
лжи
и
неверия
в
Бога
они
становятся
проигравшими.
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ
بِالْعَذَابِ
وَلَوْلَا
أَجَلٌ
مُسَمًّى
И
они
будут
торопливо
мучить
тебя
без
срока.
لَجَاءَهُمُ
الْعَذَابُ
Мучение
وَلَيَأْتِيَنَّهُمْ
بَغْتَةً
وَهُمْ
لَا
يَشْعُرُونَ
(53)
Пусть
они
приходят
внезапно,
и
они
не
чувствуют
(53)
يَسْتَعْجِلُونَكَ
بِالْعَذَابِ
وَإِنَّ
Они
бросятся
тебя
мучить.
جَهَنَّمَ
لَمُحِيطَةٌ
بِالْكَافِرِينَ
(54)
Ад
для
неверующих
(54)
يَوْمَ
يَغْشَاهُمُ
الْعَذَابُ
مِنْ
فَوْقِهِمْ
وَمِنْ
تَحْتِ
День
мучений
сверху
и
снизу.
أَرْجُلِهِمْ
وَيَقُولُ
ذُوقُوا
مَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(55)
Их
ноги
говорят:
"попробуй
то,
что
ты
делал
"(55)
يَا
عِبَادِيَ
الَّذِينَ
آَمَنُوا
إِنَّ
О,
мои
слуги,
которые
верят
в
это!
أَرْضِي
وَاسِعَةٌ
فَإِيَّايَ
فَاعْبُدُونِ
(56)
Широкая
земля
Фэй
фабдон
(56)
كُلُّ
نَفْسٍ
ذَائِقَةُ
الْمَوْتِ
ثُمَّ
إِلَيْنَا
تُرْجَعُونَ
(57)
Каждая
душа
вкусит
смерть,
и
тогда
ты
вернешься
к
нам
(57).
وَالَّذِينَ
آَمَنُوا
وَعَمِلُوا
الصَّالِحَاتِ
لَنُبَوِّئَنَّهُمْ
مِنَ
И
те,
кто
верит
и
творит
добрые
дела.
الْجَنَّةِ
غُرَفًا
تَجْرِي
مِنْ
تَحْتِهَا
Райские
комнаты
ведут
снизу.
الْأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
فِيهَا
نِعْمَ
أَجْرُ
الْعَامِلِينَ
(58)
Реки
будут
вечны,
и
заработная
плата
рабочих
будет
(58)
الَّذِينَ
صَبَرُوا
وَعَلَى
رَبِّهِمْ
يَتَوَكَّلُونَ
(59)
Те,
кто
терпелив
со
своим
Господом
(59)
وَكَأَيِّنْ
مِنْ
دَابَّةٍ
لَا
تَحْمِلُ
رِزْقَهَا
اللَّهُ
И
как
будто
от
медведя,
который
не
несет
Божьего
пропитания.
يَرْزُقُهَا
وَإِيَّاكُمْ
وَهُوَ
السَّمِيعُ
الْعَلِيمُ
(60)
Он-тот,
кто
слышит
и
знает
(60)
وَلَئِنْ
سَأَلْتَهُمْ
مَنْ
خَلَقَ
السَّمَوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَسَخَّرَ
И
если
я
спрошу
их
кто
сотворил
небо
и
землю
и
осмеял
الشَّمْسَ
وَالْقَمَرَ
لَيَقُولُنَّ
اللَّهُ
فَأَنَّى
يُؤْفَكُونَ
(61)
Солнце
и
Луна
скажут
Богу,
что
я
буду
скорбеть
(61).
اللَّهُ
يَبْسُطُ
الرِّزْقَ
لِمَنْ
يَشَاءُ
مِنْ
عِبَادِهِ
Бог
позаботится
о
тех,
кого
пожелает.
وَيَقْدِرُ
لَهُ
إِنَّ
اللَّهَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ
(62)
Бог-всезнающий
(62)
وَلَئِنْ
سَأَلْتَهُمْ
مَنْ
نَزَّلَ
مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً
فَأَحْيَا
И
если
я
спрошу
их,
кто
спустился
с
неба,
вода,
живи.
بِهِ
الْأَرْضَ
مِنْ
بَعْدِ
مَوْتِهَا
لَيَقُولُنَّ
اللَّهُ
После
смерти
Земли
они
говорят:
قُلِ
الْحَمْدُ
لِلَّهِ
بَلْ
أَكْثَرُهُمْ
لَا
يَعْقِلُونَ
(63)
Возносите
хвалу
Аллаху,
но
большинство
из
них
не
думают
(63).
وَمَا
هَذِهِ
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا
إِلَّا
لَهْوٌ
وَلَعِبٌ
وَإِنَّ
И
эта
мирская
жизнь
- не
что
иное,
как
игра.
الدَّارَ
الْآَخِرَةَ
لَهِيَ
Загробная
жизнь
الْحَيَوَانُ
لَوْ
كَانُوا
يَعْلَمُونَ
(64)
Животное,
если
бы
они
знали
(64)
فَإِذَا
رَكِبُوا
فِي
الْفُلْكِ
دَعَوُا
اللَّهَ
مُخْلِصِينَ
لَهُ
Когда
они
находятся
в
ковчеге,
они
призывают
Бога
быть
верными
ему.
الدِّينَ
فَلَمَّا
نَجَّاهُمْ
إِلَى
Религия,
когда
они
выжили.
الْبَرِّ
إِذَا
هُمْ
يُشْرِكُونَ
(65)
Праведность,
если
они
разделяют
(65)
لِيَكْفُرُوا
بِمَا
آَتَيْنَاهُمْ
Чтобы
загладить
вину
за
то,
что
мы
им
дали.
وَلِيَتَمَتَّعُوا
فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
(66)
Чтобы
наслаждаться,
они
будут
знать
(66)
أَوَلَمْ
يَرَوْا
أَنَّا
جَعَلْنَا
حَرَمًا
آَمِنًا
وَيُتَخَطَّفُ
Они
не
видели,
что
я
устроил
нам
убежище
и
угнал.
النَّاسُ
مِنْ
حَوْلِهِمْ
أَفَبِالْبَاطِلِ
Люди
вокруг
них
авпалус
يُؤْمِنُونَ
وَبِنِعْمَةِ
اللَّهِ
يَكْفُرُونَ
(67)
Они
веруют
и
по
милости
Божьей
они
не
веруют
(67)
وَمَنْ
أَظْلَمُ
مِمَّنِ
افْتَرَى
عَلَى
اللَّهِ
كَذِبًا
أَوْ
كَذَّبَ
И
кто
самый
темный
из
тех
кто
клеветал
на
Бога
ложь
или
ложь
بِالْحَقِّ
لَمَّا
جَاءَهُ
أَلَيْسَ
Как
раз
когда
пришла
Алиса
فِي
جَهَنَّمَ
مَثْوًى
لِلْكَافِرِينَ
(68)
В
аду
есть
место
для
неверующих
(68)
وَالَّذِينَ
جَاهَدُوا
فِينَا
لَنَهْدِيَنَّهُمْ
И
те,
кто
стремится
в
нас,
направляют
их.
سُبُلَنَا
وَإِنَّ
اللَّهَ
لَمَعَ
الْمُحْسِنِينَ
(69)
Наши
пути
и
Бог
с
благодетелями
(69)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.