Mishary Rashid Alafasy - Al-Hadid - traduction des paroles en allemand

Al-Hadid - Mishary Rashid Alafasytraduction en allemand




Al-Hadid
Das Eisen
بسم الله الرحمن الرحيم
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ
Es preist Allah, was in den Himmeln ist
وَالأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
und auf der Erde. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ
Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde.
يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
Er macht lebendig und lässt sterben. Und Er hat zu allem die Macht.
هُوَ الأَوَّلُ وَالآخِرُ وَالظَّاهِرُ
Er ist der Erste und der Letzte, der Offenbare
وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
und der Verborgene. Und Er weiß über alles Bescheid.
هُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
Er ist es, Der die Himmel und die Erde in sechs Tagen erschuf
ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الأَرْضِ وَمَا
und Sich hierauf über den Thron erhob. Er weiß, was in die Erde eindringt und was
يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا
aus ihr herauskommt und was vom Himmel herabkommt und was dorthin aufsteigt.
وَهُوَ مَعَكُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ
Und Er ist mit euch, wo immer ihr seid.
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
Und was ihr tut, sieht Allah wohl.
لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ
Ihm gehört die Herrschaft der Himmel
وَالأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ
und der Erde. Und zu Allah werden die Angelegenheiten zurückgebracht.
يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ
Er lässt die Nacht in den Tag eindringen und lässt
النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَهُوَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
den Tag in die Nacht eindringen. Und Er weiß über das Innerste der Brüste Bescheid.
آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَأَنفِقُوا مِمَّا جَعَلَكُم
Glaubt an Allah und Seinen Gesandten und gebt aus von dem, worüber Er euch
مُّسْتَخْلَفِينَ فِيهِ فَالَّذِينَ
zu Nachfolgern eingesetzt hat. Diejenigen von euch,
آمَنُوا مِنكُمْ وَأَنفَقُوا لَهُمْ أَجْرٌ كَبِيرٌ
die glauben und ausgeben, für sie wird es großen Lohn geben.
وَمَا لَكُمْ لا تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ
Was ist mit euch, dass ihr nicht an Allah glaubt, wo doch der Gesandte euch aufruft,
لِتُؤْمِنُوا بِرَبِّكُمْ وَقَدْ
an euren Herrn zu glauben, und wo Er bereits
أَخَذَ مِيثَاقَكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
euer Versprechen abgenommen hat, wenn ihr Gläubige seid?
هُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ عَلَى عَبْدِهِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَكُم
Er ist es, Der Seinem Diener klare Zeichen offenbart, um euch
مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
aus den Finsternissen ins Licht hinauszubringen.
وَإِنَّ اللَّهَ بِكُمْ لَرَؤُوفٌ رَّحِيمٌ
Und Allah ist wahrlich mit euch Gnädig und Barmherzig.
وَمَا لَكُمْ أَلاَّ تُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلِلَّهِ مِيرَاثُ
Und was ist mit euch, dass ihr nicht auf Allahs Weg ausgebt, wo doch Allah das Erbe
السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لا يَسْتَوِي مِنكُم مَّنْ أَنفَقَ مِن قَبْلِ
der Himmel und der Erde gehört? Nicht gleich sind diejenigen von euch, die vor
الْفَتْحِ وَقَاتَلَ أُوْلَئِكَ أَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِينَ
dem Sieg ausgegeben und gekämpft haben. Jene haben eine höhere Rangstufe als diejenigen,
أَنفَقُوا مِن بَعْدُ وَقَاتَلُوا وَكُلا وَعَدَ
die erst nachher ausgegeben und gekämpft haben. Allen aber hat Allah
اللَّهُ الْحُسْنَى وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
das Beste versprochen. Und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
مَن ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا
Wer ist es, der Allah ein gutes Darlehen gibt,
حَسَنًا فَيُضَاعِفَهُ لَهُ وَلَهُ أَجْرٌ كَرِيمٌ
so dass Er es ihm vervielfacht? Und für ihn wird es trefflichen Lohn geben.
يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعَى نُورُهُم بَيْنَ
Am Tag, da du die gläubigen Männer und die gläubigen Frauen siehst, wie ihr Licht vor ihnen
أَيْدِيهِمْ وَبِأَيْمَانِهِم بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي
und zu ihrer Rechten eilt: „Eure frohe Botschaft heute: Gärten, durcheilt
مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ
von Bächen, ewig darin
فِيهَا ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
zu bleiben. Das ist der großartige Erfolg.“
يَوْمَ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالْمُنَافِقَاتُ لِلَّذِينَ آمَنُوا
Am Tag, da die Heuchler und die Heuchlerinnen zu denjenigen, die glauben, sagen:
انظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ارْجِعُوا وَرَاءكُمْ
„Wartet auf uns, dass wir Licht von eurem Licht nehmen.“ Es wird gesagt: „Kehrt zurück hinter euch
فَالْتَمِسُوا نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُ بَابٌ
und sucht dort nach Licht.“ Da wird zwischen ihnen eine Mauer mit einem Tor errichtet,
بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِن قِبَلِهِ الْعَذَابُ
innen mit Barmherzigkeit und außen, davor, die Strafe.
يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّكُمْ
Sie rufen ihnen zu: „Waren wir nicht mit euch?“ Sie sagen: „Doch, aber ihr habt euch selbst
فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَارْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ
in Versuchung geführt, ihr habt abgewartet und gezweifelt, und die Wünsche
الأَمَانِيُّ حَتَّى جَاءَ أَمْرُ
haben euch betrogen, bis Allahs Befehl kam.
اللَّهِ وَغَرَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
Und betrogen hat euch hinsichtlich Allahs der Betrüger.“
فَالْيَوْمَ لا يُؤْخَذُ مِنكُمْ فِدْيَةٌ وَلا مِنَ الَّذِينَ
So wird heute weder von euch ein Lösegeld angenommen noch von denjenigen, die
كَفَرُوا مَأْوَاكُمُ النَّارُ هِيَ مَوْلاكُمْ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
ungläubig waren. Euer Zufluchtsort ist das Höllenfeuer. Es ist euer Schutzherr - ein schlimmes Ende!
أَلَمْ يَأْنِ لِلَّذِينَ آمَنُوا أَن تَخْشَعَ قُلُوبُهُمْ لِذِكْرِ
Ist es nicht Zeit für diejenigen, die glauben, dass ihre Herzen demütig werden vor dem Gedenken
اللَّهِ وَمَا نَزَلَ مِنَ الْحَقِّ وَلا يَكُونُوا كَالَّذِينَ أُوتُوا
Allahs und vor dem, was von der Wahrheit herabgekommen ist, und dass sie nicht wie diejenigen werden, denen zuvor
الْكِتَابَ مِن قَبْلُ فَطَالَ عَلَيْهِمُ الأَمَدُ
die Schrift gegeben wurde, und es ihnen dann zu lang dauerte,
فَقَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
so dass ihre Herzen sich verhärteten? Und viele von ihnen sind Frevler.
اعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ يُحْيِي الأَرْضَ بَعْدَ
Wisset, dass Allah die Erde nach ihrem Tod belebt.
مَوْتِهَا قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Wir haben euch die Zeichen bereits klargemacht, auf dass ihr begreifen möget.
إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا
Wahrlich, die Männer, die Almosen geben, und die Frauen, die Almosen geben und
اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
Allah ein gutes Darlehen geben - es wird ihnen vervielfacht werden, und für sie wird es trefflichen Lohn geben.
وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَئِكَ هُمُ
Und diejenigen, die an Allah und Seine Gesandten glauben, das sind
الصِّدِّيقُونَ وَالشُّهَدَاء عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ
die Wahrhaftigen und die Zeugen bei ihrem Herrn. Sie erhalten ihren Lohn
وَنُورُهُمْ وَالَّذِينَ كَفَرُوا
und ihr Licht. Diejenigen aber, die ungläubig sind
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ
und Unsere Zeichen leugnen, das sind die Insassen des Höllenbrandes.
اعْلَمُوا أَنَّمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَزِينَةٌ
Wisset, dass das diesseitige Leben nur Spiel und Zerstreuung ist, Schmuck
وَتَفَاخُرٌ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌ فِي الأَمْوَالِ وَالأَوْلادِ
und Prahlerei unter euch und Wettrennen um Vermehrung von Besitz und Kindern.
كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ الْكُفَّارَ نَبَاتُهُ ثُمَّ يَهِيجُ
Es gleicht dem Regen, dessen Pflanzenwuchs den Säern gefällt. Dann aber verdorrt er,
فَتَرَاهُ مُصْفَرًّا ثُمَّ يَكُونُ حُطَامًا وَفِي الآخِرَةِ عَذَابٌ
und du siehst ihn gelb werden, dann wird er zu zermalmtem Zeug. Im Jenseits aber gibt es strenge Strafe
شَدِيدٌ وَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللَّهِ وَرِضْوَانٌ
und (auch) Vergebung von Allah und Wohlgefallen.
وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ
Und das diesseitige Leben ist nur trügerischer Genuss.
سَابِقُوا إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا
Wetteifert zu Vergebung von eurem Herrn und zu einem Garten, dessen Breite
كَعَرْضِ السَّمَاء وَالأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
wie die Breite des Himmels und der Erde ist, bereitet für diejenigen, die an Allah glauben
وَرُسُلِهِ ذَلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ
und Seine Gesandten. Das ist Allahs Huld, Er gewährt sie,
مَن يَشَاء وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ فِي الأَرْضِ وَلا فِي أَنفُسِكُمْ إِلاَّ
Kein Unglück trifft die Erde oder euch selbst, das nicht
فِي كِتَابٍ مِّن قَبْلِ أَن
in einem Buch (verzeichnet) wäre, bevor
نَّبْرَأَهَا إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
Wir es erschaffen - wahrlich, das ist Allah ein leichtes -,
لِكَيْلا تَأْسَوْا عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلا تَفْرَحُوا
damit ihr euch nicht grämt über das, was euch entgangen ist, und euch nicht (zu sehr) freut
بِمَا آتَاكُمْ وَاللَّهُ لا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
über das, was Er euch gegeben hat. Und Allah liebt keinen eingebildeten Prahler,
الَّذِينَ يَبْخَلُونَ وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ
die geizig sind und den Leuten befehlen, geizig zu sein.
وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
Und wer sich abkehrt - so ist Allah der Unbedürftige und Lobenswürdige.
لَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا بِالْبَيِّنَاتِ وَأَنزَلْنَا مَعَهُمُ
Wir sandten ja Unsere Gesandten mit den klaren Beweisen und sandten mit ihnen
الْكِتَابَ وَالْمِيزَانَ لِيَقُومَ النَّاسُ بِالْقِسْطِ وَأَنزَلْنَا
das Buch und die Waage herab, damit die Menschen für die Gerechtigkeit eintreten. Und Wir sandten
الْحَدِيدَ فِيهِ بَأْسٌ شَدِيدٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعْلَمَ
das Eisen herab, in dem starke Gewalt und Nutzen für die Menschen ist, und damit Allah kenntlich macht,
اللَّهُ مَن يَنصُرُهُ وَرُسُلَهُ
wer Ihm und Seinen Gesandten
بِالْغَيْبِ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
im Verborgenen hilft. Wahrlich, Allah ist Stark und Allmächtig.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا وَإِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْنَا فِي
Und Wir sandten bereits Nūḥ (Noah) und Ibrāhīm (Abraham) und legten in ihre
ذُرِّيَّتِهِمَا النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ
Nachkommenschaft das Prophetentum und das Buch.
فَمِنْهُم مُّهْتَدٍ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
Unter ihnen sind Rechtgeleitete, aber viele von ihnen sind Frevler.
ثُمَّ قَفَّيْنَا عَلَى آثَارِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّيْنَا بِعِيسَى
Hierauf ließen Wir auf ihren Spuren Unsere Gesandten folgen. Und Wir ließen ʿĪsā (Jesus),
ابْنِ مَرْيَمَ وَآتَيْنَاهُ الإِنجِيلَ وَجَعَلْنَا فِي قُلُوبِ
den Sohn Maryams (Marias), folgen und gaben ihm das Evangelium. Und Wir legten in die Herzen
الَّذِينَ اتَّبَعُوهُ رَأْفَةً وَرَحْمَةً وَرَهْبَانِيَّةً
derjenigen, die ihm folgten, Mitleid und Barmherzigkeit und (auch) Mönchtum,
ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ إِلاَّ ابْتِغَاء رِضْوَانِ
das sie erfanden - Wir hatten es ihnen nicht vorgeschrieben -, (dies) nur im Trachten nach Allahs Wohlgefallen.
اللَّهِ فَمَا رَعَوْهَا حَقَّ رِعَايَتِهَا فَآتَيْنَا
Aber sie beachteten es nicht, wie es ihm gebührte. Und so gaben Wir
الَّذِينَ آمَنُوا مِنْهُمْ أَجْرَهُمْ وَكَثِيرٌ مِّنْهُمْ فَاسِقُونَ
denjenigen von ihnen, die glaubten, ihren Lohn. Aber viele von ihnen sind Frevler.
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَآمِنُوا بِرَسُولِهِ
O die ihr glaubt, fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten,
يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِ وَيَجْعَل لَّكُمْ
dann gibt Er euch einen zweifachen Anteil an Seiner Barmherzigkeit und macht für euch
نُورًا تَمْشُونَ بِهِ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
ein Licht, in dem ihr wandeln könnt, und vergibt euch. Und Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
لِئَلا يَعْلَمَ أَهْلُ الْكِتَابِ أَلاَّ يَقْدِرُونَ عَلَى شَيْءٍ
(Dies,) damit die Leute der Schrift wissen, dass sie über nichts
مِّن فَضْلِ اللَّهِ وَأَنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللَّهِ
von Allahs Huld verfügen, sondern dass die Huld in Allahs Hand liegt.
يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
Er gewährt sie, wem Er will. Und Allah besitzt große Huld.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.