Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بسم
الله
الرحمن
الرحيم
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
سَبَّحَ
لِلَّهِ
مَا
فِي
السَّمَاوَاتِ
Es
preist
Allah,
was
in
den
Himmeln
ist
وَالأَرْضِ
وَهُوَ
الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ
und
auf
der
Erde.
Und
Er
ist
der
Allmächtige
und
Allweise.
لَهُ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
Ihm
gehört
die
Herrschaft
der
Himmel
und
der
Erde.
يُحْيِي
وَيُمِيتُ
وَهُوَ
عَلَى
كُلِّ
شَيْءٍ
قَدِيرٌ
Er
macht
lebendig
und
lässt
sterben.
Und
Er
hat
zu
allem
die
Macht.
هُوَ
الأَوَّلُ
وَالآخِرُ
وَالظَّاهِرُ
Er
ist
der
Erste
und
der
Letzte,
der
Offenbare
وَالْبَاطِنُ
وَهُوَ
بِكُلِّ
شَيْءٍ
عَلِيمٌ
und
der
Verborgene.
Und
Er
weiß
über
alles
Bescheid.
هُوَ
الَّذِي
خَلَقَ
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضَ
فِي
سِتَّةِ
أَيَّامٍ
Er
ist
es,
Der
die
Himmel
und
die
Erde
in
sechs
Tagen
erschuf
ثُمَّ
اسْتَوَى
عَلَى
الْعَرْشِ
يَعْلَمُ
مَا
يَلِجُ
فِي
الأَرْضِ
وَمَا
und
Sich
hierauf
über
den
Thron
erhob.
Er
weiß,
was
in
die
Erde
eindringt
und
was
يَخْرُجُ
مِنْهَا
وَمَا
يَنزِلُ
مِنَ
السَّمَاء
وَمَا
يَعْرُجُ
فِيهَا
aus
ihr
herauskommt
und
was
vom
Himmel
herabkommt
und
was
dorthin
aufsteigt.
وَهُوَ
مَعَكُمْ
أَيْنَ
مَا
كُنتُمْ
Und
Er
ist
mit
euch,
wo
immer
ihr
seid.
وَاللَّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
بَصِيرٌ
Und
was
ihr
tut,
sieht
Allah
wohl.
لَهُ
مُلْكُ
السَّمَاوَاتِ
Ihm
gehört
die
Herrschaft
der
Himmel
وَالأَرْضِ
وَإِلَى
اللَّهِ
تُرْجَعُ
الأُمُورُ
und
der
Erde.
Und
zu
Allah
werden
die
Angelegenheiten
zurückgebracht.
يُولِجُ
اللَّيْلَ
فِي
النَّهَارِ
وَيُولِجُ
Er
lässt
die
Nacht
in
den
Tag
eindringen
und
lässt
النَّهَارَ
فِي
اللَّيْلِ
وَهُوَ
عَلِيمٌ
بِذَاتِ
الصُّدُورِ
den
Tag
in
die
Nacht
eindringen.
Und
Er
weiß
über
das
Innerste
der
Brüste
Bescheid.
آمِنُوا
بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ
وَأَنفِقُوا
مِمَّا
جَعَلَكُم
Glaubt
an
Allah
und
Seinen
Gesandten
und
gebt
aus
von
dem,
worüber
Er
euch
مُّسْتَخْلَفِينَ
فِيهِ
فَالَّذِينَ
zu
Nachfolgern
eingesetzt
hat.
Diejenigen
von
euch,
آمَنُوا
مِنكُمْ
وَأَنفَقُوا
لَهُمْ
أَجْرٌ
كَبِيرٌ
die
glauben
und
ausgeben,
für
sie
wird
es
großen
Lohn
geben.
وَمَا
لَكُمْ
لا
تُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ
وَالرَّسُولُ
يَدْعُوكُمْ
Was
ist
mit
euch,
dass
ihr
nicht
an
Allah
glaubt,
wo
doch
der
Gesandte
euch
aufruft,
لِتُؤْمِنُوا
بِرَبِّكُمْ
وَقَدْ
an
euren
Herrn
zu
glauben,
und
wo
Er
bereits
أَخَذَ
مِيثَاقَكُمْ
إِن
كُنتُم
مُّؤْمِنِينَ
euer
Versprechen
abgenommen
hat,
wenn
ihr
Gläubige
seid?
هُوَ
الَّذِي
يُنَزِّلُ
عَلَى
عَبْدِهِ
آيَاتٍ
بَيِّنَاتٍ
لِيُخْرِجَكُم
Er
ist
es,
Der
Seinem
Diener
klare
Zeichen
offenbart,
um
euch
مِّنَ
الظُّلُمَاتِ
إِلَى
النُّورِ
aus
den
Finsternissen
ins
Licht
hinauszubringen.
وَإِنَّ
اللَّهَ
بِكُمْ
لَرَؤُوفٌ
رَّحِيمٌ
Und
Allah
ist
wahrlich
mit
euch
Gnädig
und
Barmherzig.
وَمَا
لَكُمْ
أَلاَّ
تُنفِقُوا
فِي
سَبِيلِ
اللَّهِ
وَلِلَّهِ
مِيرَاثُ
Und
was
ist
mit
euch,
dass
ihr
nicht
auf
Allahs
Weg
ausgebt,
wo
doch
Allah
das
Erbe
السَّمَاوَاتِ
وَالأَرْضِ
لا
يَسْتَوِي
مِنكُم
مَّنْ
أَنفَقَ
مِن
قَبْلِ
der
Himmel
und
der
Erde
gehört?
Nicht
gleich
sind
diejenigen
von
euch,
die
vor
الْفَتْحِ
وَقَاتَلَ
أُوْلَئِكَ
أَعْظَمُ
دَرَجَةً
مِّنَ
الَّذِينَ
dem
Sieg
ausgegeben
und
gekämpft
haben.
Jene
haben
eine
höhere
Rangstufe
als
diejenigen,
أَنفَقُوا
مِن
بَعْدُ
وَقَاتَلُوا
وَكُلا
وَعَدَ
die
erst
nachher
ausgegeben
und
gekämpft
haben.
Allen
aber
hat
Allah
اللَّهُ
الْحُسْنَى
وَاللَّهُ
بِمَا
تَعْمَلُونَ
خَبِيرٌ
das
Beste
versprochen.
Und
Allah
ist
dessen,
was
ihr
tut,
Kundig.
مَن
ذَا
الَّذِي
يُقْرِضُ
اللَّهَ
قَرْضًا
Wer
ist
es,
der
Allah
ein
gutes
Darlehen
gibt,
حَسَنًا
فَيُضَاعِفَهُ
لَهُ
وَلَهُ
أَجْرٌ
كَرِيمٌ
so
dass
Er
es
ihm
vervielfacht?
Und
für
ihn
wird
es
trefflichen
Lohn
geben.
يَوْمَ
تَرَى
الْمُؤْمِنِينَ
وَالْمُؤْمِنَاتِ
يَسْعَى
نُورُهُم
بَيْنَ
Am
Tag,
da
du
die
gläubigen
Männer
und
die
gläubigen
Frauen
siehst,
wie
ihr
Licht
vor
ihnen
أَيْدِيهِمْ
وَبِأَيْمَانِهِم
بُشْرَاكُمُ
الْيَوْمَ
جَنَّاتٌ
تَجْرِي
und
zu
ihrer
Rechten
eilt:
„Eure
frohe
Botschaft
heute:
Gärten,
durcheilt
مِن
تَحْتِهَا
الأَنْهَارُ
خَالِدِينَ
von
Bächen,
ewig
darin
فِيهَا
ذَلِكَ
هُوَ
الْفَوْزُ
الْعَظِيمُ
zu
bleiben.
Das
ist
der
großartige
Erfolg.“
يَوْمَ
يَقُولُ
الْمُنَافِقُونَ
وَالْمُنَافِقَاتُ
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
Am
Tag,
da
die
Heuchler
und
die
Heuchlerinnen
zu
denjenigen,
die
glauben,
sagen:
انظُرُونَا
نَقْتَبِسْ
مِن
نُّورِكُمْ
قِيلَ
ارْجِعُوا
وَرَاءكُمْ
„Wartet
auf
uns,
dass
wir
Licht
von
eurem
Licht
nehmen.“
Es
wird
gesagt:
„Kehrt
zurück
hinter
euch
فَالْتَمِسُوا
نُورًا
فَضُرِبَ
بَيْنَهُم
بِسُورٍ
لَّهُ
بَابٌ
und
sucht
dort
nach
Licht.“
Da
wird
zwischen
ihnen
eine
Mauer
mit
einem
Tor
errichtet,
بَاطِنُهُ
فِيهِ
الرَّحْمَةُ
وَظَاهِرُهُ
مِن
قِبَلِهِ
الْعَذَابُ
innen
mit
Barmherzigkeit
und
außen,
davor,
die
Strafe.
يُنَادُونَهُمْ
أَلَمْ
نَكُن
مَّعَكُمْ
قَالُوا
بَلَى
وَلَكِنَّكُمْ
Sie
rufen
ihnen
zu:
„Waren
wir
nicht
mit
euch?“
Sie
sagen:
„Doch,
aber
ihr
habt
euch
selbst
فَتَنتُمْ
أَنفُسَكُمْ
وَتَرَبَّصْتُمْ
وَارْتَبْتُمْ
وَغَرَّتْكُمُ
in
Versuchung
geführt,
ihr
habt
abgewartet
und
gezweifelt,
und
die
Wünsche
الأَمَانِيُّ
حَتَّى
جَاءَ
أَمْرُ
haben
euch
betrogen,
bis
Allahs
Befehl
kam.
اللَّهِ
وَغَرَّكُم
بِاللَّهِ
الْغَرُورُ
Und
betrogen
hat
euch
hinsichtlich
Allahs
der
Betrüger.“
فَالْيَوْمَ
لا
يُؤْخَذُ
مِنكُمْ
فِدْيَةٌ
وَلا
مِنَ
الَّذِينَ
So
wird
heute
weder
von
euch
ein
Lösegeld
angenommen
noch
von
denjenigen,
die
كَفَرُوا
مَأْوَاكُمُ
النَّارُ
هِيَ
مَوْلاكُمْ
وَبِئْسَ
الْمَصِيرُ
ungläubig
waren.
Euer
Zufluchtsort
ist
das
Höllenfeuer.
Es
ist
euer
Schutzherr
- ein
schlimmes
Ende!
أَلَمْ
يَأْنِ
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
أَن
تَخْشَعَ
قُلُوبُهُمْ
لِذِكْرِ
Ist
es
nicht
Zeit
für
diejenigen,
die
glauben,
dass
ihre
Herzen
demütig
werden
vor
dem
Gedenken
اللَّهِ
وَمَا
نَزَلَ
مِنَ
الْحَقِّ
وَلا
يَكُونُوا
كَالَّذِينَ
أُوتُوا
Allahs
und
vor
dem,
was
von
der
Wahrheit
herabgekommen
ist,
und
dass
sie
nicht
wie
diejenigen
werden,
denen
zuvor
الْكِتَابَ
مِن
قَبْلُ
فَطَالَ
عَلَيْهِمُ
الأَمَدُ
die
Schrift
gegeben
wurde,
und
es
ihnen
dann
zu
lang
dauerte,
فَقَسَتْ
قُلُوبُهُمْ
وَكَثِيرٌ
مِّنْهُمْ
فَاسِقُونَ
so
dass
ihre
Herzen
sich
verhärteten?
Und
viele
von
ihnen
sind
Frevler.
اعْلَمُوا
أَنَّ
اللَّهَ
يُحْيِي
الأَرْضَ
بَعْدَ
Wisset,
dass
Allah
die
Erde
nach
ihrem
Tod
belebt.
مَوْتِهَا
قَدْ
بَيَّنَّا
لَكُمُ
الآيَاتِ
لَعَلَّكُمْ
تَعْقِلُونَ
Wir
haben
euch
die
Zeichen
bereits
klargemacht,
auf
dass
ihr
begreifen
möget.
إِنَّ
الْمُصَّدِّقِينَ
وَالْمُصَّدِّقَاتِ
وَأَقْرَضُوا
Wahrlich,
die
Männer,
die
Almosen
geben,
und
die
Frauen,
die
Almosen
geben
und
اللَّهَ
قَرْضًا
حَسَنًا
يُضَاعَفُ
لَهُمْ
وَلَهُمْ
أَجْرٌ
كَرِيمٌ
Allah
ein
gutes
Darlehen
geben
- es
wird
ihnen
vervielfacht
werden,
und
für
sie
wird
es
trefflichen
Lohn
geben.
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
بِاللَّهِ
وَرُسُلِهِ
أُوْلَئِكَ
هُمُ
Und
diejenigen,
die
an
Allah
und
Seine
Gesandten
glauben,
das
sind
الصِّدِّيقُونَ
وَالشُّهَدَاء
عِندَ
رَبِّهِمْ
لَهُمْ
أَجْرُهُمْ
die
Wahrhaftigen
und
die
Zeugen
bei
ihrem
Herrn.
Sie
erhalten
ihren
Lohn
وَنُورُهُمْ
وَالَّذِينَ
كَفَرُوا
und
ihr
Licht.
Diejenigen
aber,
die
ungläubig
sind
وَكَذَّبُوا
بِآيَاتِنَا
أُوْلَئِكَ
أَصْحَابُ
الْجَحِيمِ
und
Unsere
Zeichen
leugnen,
das
sind
die
Insassen
des
Höllenbrandes.
اعْلَمُوا
أَنَّمَا
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا
لَعِبٌ
وَلَهْوٌ
وَزِينَةٌ
Wisset,
dass
das
diesseitige
Leben
nur
Spiel
und
Zerstreuung
ist,
Schmuck
وَتَفَاخُرٌ
بَيْنَكُمْ
وَتَكَاثُرٌ
فِي
الأَمْوَالِ
وَالأَوْلادِ
und
Prahlerei
unter
euch
und
Wettrennen
um
Vermehrung
von
Besitz
und
Kindern.
كَمَثَلِ
غَيْثٍ
أَعْجَبَ
الْكُفَّارَ
نَبَاتُهُ
ثُمَّ
يَهِيجُ
Es
gleicht
dem
Regen,
dessen
Pflanzenwuchs
den
Säern
gefällt.
Dann
aber
verdorrt
er,
فَتَرَاهُ
مُصْفَرًّا
ثُمَّ
يَكُونُ
حُطَامًا
وَفِي
الآخِرَةِ
عَذَابٌ
und
du
siehst
ihn
gelb
werden,
dann
wird
er
zu
zermalmtem
Zeug.
Im
Jenseits
aber
gibt
es
strenge
Strafe
شَدِيدٌ
وَمَغْفِرَةٌ
مِّنَ
اللَّهِ
وَرِضْوَانٌ
und
(auch)
Vergebung
von
Allah
und
Wohlgefallen.
وَمَا
الْحَيَاةُ
الدُّنْيَا
إِلاَّ
مَتَاعُ
الْغُرُورِ
Und
das
diesseitige
Leben
ist
nur
trügerischer
Genuss.
سَابِقُوا
إِلَى
مَغْفِرَةٍ
مِّن
رَّبِّكُمْ
وَجَنَّةٍ
عَرْضُهَا
Wetteifert
zu
Vergebung
von
eurem
Herrn
und
zu
einem
Garten,
dessen
Breite
كَعَرْضِ
السَّمَاء
وَالأَرْضِ
أُعِدَّتْ
لِلَّذِينَ
آمَنُوا
بِاللَّهِ
wie
die
Breite
des
Himmels
und
der
Erde
ist,
bereitet
für
diejenigen,
die
an
Allah
glauben
وَرُسُلِهِ
ذَلِكَ
فَضْلُ
اللَّهِ
يُؤْتِيهِ
und
Seine
Gesandten.
Das
ist
Allahs
Huld,
Er
gewährt
sie,
مَن
يَشَاء
وَاللَّهُ
ذُو
الْفَضْلِ
الْعَظِيمِ
wem
Er
will.
Und
Allah
besitzt
große
Huld.
مَا
أَصَابَ
مِن
مُّصِيبَةٍ
فِي
الأَرْضِ
وَلا
فِي
أَنفُسِكُمْ
إِلاَّ
Kein
Unglück
trifft
die
Erde
oder
euch
selbst,
das
nicht
فِي
كِتَابٍ
مِّن
قَبْلِ
أَن
in
einem
Buch
(verzeichnet)
wäre,
bevor
نَّبْرَأَهَا
إِنَّ
ذَلِكَ
عَلَى
اللَّهِ
يَسِيرٌ
Wir
es
erschaffen
- wahrlich,
das
ist
Allah
ein
leichtes
-,
لِكَيْلا
تَأْسَوْا
عَلَى
مَا
فَاتَكُمْ
وَلا
تَفْرَحُوا
damit
ihr
euch
nicht
grämt
über
das,
was
euch
entgangen
ist,
und
euch
nicht
(zu
sehr)
freut
بِمَا
آتَاكُمْ
وَاللَّهُ
لا
يُحِبُّ
كُلَّ
مُخْتَالٍ
فَخُورٍ
über
das,
was
Er
euch
gegeben
hat.
Und
Allah
liebt
keinen
eingebildeten
Prahler,
الَّذِينَ
يَبْخَلُونَ
وَيَأْمُرُونَ
النَّاسَ
بِالْبُخْلِ
die
geizig
sind
und
den
Leuten
befehlen,
geizig
zu
sein.
وَمَن
يَتَوَلَّ
فَإِنَّ
اللَّهَ
هُوَ
الْغَنِيُّ
الْحَمِيدُ
Und
wer
sich
abkehrt
- so
ist
Allah
der
Unbedürftige
und
Lobenswürdige.
لَقَدْ
أَرْسَلْنَا
رُسُلَنَا
بِالْبَيِّنَاتِ
وَأَنزَلْنَا
مَعَهُمُ
Wir
sandten
ja
Unsere
Gesandten
mit
den
klaren
Beweisen
und
sandten
mit
ihnen
الْكِتَابَ
وَالْمِيزَانَ
لِيَقُومَ
النَّاسُ
بِالْقِسْطِ
وَأَنزَلْنَا
das
Buch
und
die
Waage
herab,
damit
die
Menschen
für
die
Gerechtigkeit
eintreten.
Und
Wir
sandten
الْحَدِيدَ
فِيهِ
بَأْسٌ
شَدِيدٌ
وَمَنَافِعُ
لِلنَّاسِ
وَلِيَعْلَمَ
das
Eisen
herab,
in
dem
starke
Gewalt
und
Nutzen
für
die
Menschen
ist,
und
damit
Allah
kenntlich
macht,
اللَّهُ
مَن
يَنصُرُهُ
وَرُسُلَهُ
wer
Ihm
und
Seinen
Gesandten
بِالْغَيْبِ
إِنَّ
اللَّهَ
قَوِيٌّ
عَزِيزٌ
im
Verborgenen
hilft.
Wahrlich,
Allah
ist
Stark
und
Allmächtig.
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
نُوحًا
وَإِبْرَاهِيمَ
وَجَعَلْنَا
فِي
Und
Wir
sandten
bereits
Nūḥ
(Noah)
und
Ibrāhīm
(Abraham)
und
legten
in
ihre
ذُرِّيَّتِهِمَا
النُّبُوَّةَ
وَالْكِتَابَ
Nachkommenschaft
das
Prophetentum
und
das
Buch.
فَمِنْهُم
مُّهْتَدٍ
وَكَثِيرٌ
مِّنْهُمْ
فَاسِقُونَ
Unter
ihnen
sind
Rechtgeleitete,
aber
viele
von
ihnen
sind
Frevler.
ثُمَّ
قَفَّيْنَا
عَلَى
آثَارِهِم
بِرُسُلِنَا
وَقَفَّيْنَا
بِعِيسَى
Hierauf
ließen
Wir
auf
ihren
Spuren
Unsere
Gesandten
folgen.
Und
Wir
ließen
ʿĪsā
(Jesus),
ابْنِ
مَرْيَمَ
وَآتَيْنَاهُ
الإِنجِيلَ
وَجَعَلْنَا
فِي
قُلُوبِ
den
Sohn
Maryams
(Marias),
folgen
und
gaben
ihm
das
Evangelium.
Und
Wir
legten
in
die
Herzen
الَّذِينَ
اتَّبَعُوهُ
رَأْفَةً
وَرَحْمَةً
وَرَهْبَانِيَّةً
derjenigen,
die
ihm
folgten,
Mitleid
und
Barmherzigkeit
und
(auch)
Mönchtum,
ابْتَدَعُوهَا
مَا
كَتَبْنَاهَا
عَلَيْهِمْ
إِلاَّ
ابْتِغَاء
رِضْوَانِ
das
sie
erfanden
- Wir
hatten
es
ihnen
nicht
vorgeschrieben
-,
(dies)
nur
im
Trachten
nach
Allahs
Wohlgefallen.
اللَّهِ
فَمَا
رَعَوْهَا
حَقَّ
رِعَايَتِهَا
فَآتَيْنَا
Aber
sie
beachteten
es
nicht,
wie
es
ihm
gebührte.
Und
so
gaben
Wir
الَّذِينَ
آمَنُوا
مِنْهُمْ
أَجْرَهُمْ
وَكَثِيرٌ
مِّنْهُمْ
فَاسِقُونَ
denjenigen
von
ihnen,
die
glaubten,
ihren
Lohn.
Aber
viele
von
ihnen
sind
Frevler.
يَا
أَيُّهَا
الَّذِينَ
آمَنُوا
اتَّقُوا
اللَّهَ
وَآمِنُوا
بِرَسُولِهِ
O
die
ihr
glaubt,
fürchtet
Allah
und
glaubt
an
Seinen
Gesandten,
يُؤْتِكُمْ
كِفْلَيْنِ
مِن
رَّحْمَتِهِ
وَيَجْعَل
لَّكُمْ
dann
gibt
Er
euch
einen
zweifachen
Anteil
an
Seiner
Barmherzigkeit
und
macht
für
euch
نُورًا
تَمْشُونَ
بِهِ
وَيَغْفِرْ
لَكُمْ
وَاللَّهُ
غَفُورٌ
رَّحِيمٌ
ein
Licht,
in
dem
ihr
wandeln
könnt,
und
vergibt
euch.
Und
Allah
ist
Allvergebend
und
Barmherzig.
لِئَلا
يَعْلَمَ
أَهْلُ
الْكِتَابِ
أَلاَّ
يَقْدِرُونَ
عَلَى
شَيْءٍ
(Dies,)
damit
die
Leute
der
Schrift
wissen,
dass
sie
über
nichts
مِّن
فَضْلِ
اللَّهِ
وَأَنَّ
الْفَضْلَ
بِيَدِ
اللَّهِ
von
Allahs
Huld
verfügen,
sondern
dass
die
Huld
in
Allahs
Hand
liegt.
يُؤْتِيهِ
مَن
يَشَاء
وَاللَّهُ
ذُو
الْفَضْلِ
الْعَظِيمِ
Er
gewährt
sie,
wem
Er
will.
Und
Allah
besitzt
große
Huld.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.