Es preist Allah (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
2.
2.
Huwa alladzii akhraja alladziina kafaruu min ahli alkitaabi min diyaarihim li-awwali alhasyri maa zhanantum an yakhrujuu wazhannuu annahum maani'atuhum hushuunuhum mina allaahi fa-ataahumu allaahu min haytsu lam yahtasibuu waqadzafa fii quluubihimu alrru'ba yukhribuuna buyuutahum bi-aydiihim wa-aydii almu/miniina fai'tabiruu yaa ulii al-abshaari
Er ist es, Der diejenigen von den Leuten der Schrift, die ungläubig waren, bei der ersten Versammlung aus ihren Wohnstätten vertrieben hat. Ihr habt nicht geglaubt, daß sie hinausziehen würden, und sie glaubten, daß ihre Festungen sie vor Allah schützen würden. Aber Allah kam über sie, von wo sie nicht (damit) rechneten, und jagte in ihre Herzen Schrecken, so daß sie ihre Häuser mit ihren (eigenen) Händen und den Händen der Gläubigen zerstörten. So zieht daraus eine Lehre, o die ihr Einsicht habt!
Und wenn Allah ihnen nicht die Verbannung vorgeschrieben hätte, hätte Er sie wahrlich im Diesseits gestraft. Und im Jenseits wird es für sie die Strafe des (Höllen)feuers geben.
Dies (geschieht), weil sie Allah und Seinem Gesandten trotzten. Und wer Allah trotzt, so ist Allah wahrlich streng im Bestrafen.
5.
5.
Maa qatha'tum min liinatin aw taraktumuuhaa qaa-imatan 'alaa ushuulihaa fabi-idzni allaahi waliyukhziya alfaasiqiina
Was ihr an Palmen abgetrennt oder auf ihren Wurzeln habt stehenlassen, so (geschah) dies mit Allahs Erlaubnis und damit Er die Frevler in Schande stürze.
Und was Allah Seinem Gesandten von ihnen als kampflose Beute zugeteilt hat, dafür habt ihr weder Pferde noch Kamele eingesetzt. Aber Allah gibt Seinen Gesandten Gewalt, über wen Er will. Und Allah hat zu allem die Macht.
7.
7.
Maa afaa-a allaahu 'alaa rasuulihi min ahli alquraa falillaahi walilrrasuuli walidzii alqurbaa waalyataamaa waalmasaakiini waibni alssabiili kay laa yakuuna duulatan bayna al-aghniyaa-i minkum wamaa aataakumu alrrasuulu fakhudzuuhu wamaa nahaakum 'anhu faintahuu waittaquu allaaha inna allaaha syadiidu al'iqaabi
Was Allah Seinem Gesandten von den Bewohnern der Städte als kampflose Beute zugeteilt hat, das gehört Allah, dem Gesandten und den Verwandten, den Waisen, den Armen und dem Sohn des Weges, damit es nicht nur im Kreis der Reichen von euch bleibt. Und was euch der Gesandte gibt, das nehmt an; und was er euch untersagt, dessen enthaltet euch. Und fürchtet Allah. Wahrlich, Allah ist streng im Bestrafen.
8.
8.
Lilfuqaraa-i almuhaajiriina alladziina ukhrijuu min diyaarihim wa-amwaalihim yabtaghuuna fadhlan mina allaahi waridhwaanan wayanshuruuna allaaha warasuulahu ulaa-ika humu alshshaadiquuna
(Dies ist auch) für die armen Auswanderer, die aus ihren Wohnstätten und von ihrem Besitz vertrieben wurden, weil sie nach Huld von Allah und Wohlgefallen trachteten und Allah und Seinem Gesandten halfen. Das sind die Wahrhaftigen.
Und diejenigen, die vor ihnen die Wohnstätte (Medina) und den Glauben bewohnten, lieben diejenigen, die zu ihnen ausgewandert sind, und finden in ihren Brüsten kein Bedürfnis nach dem, was (diesen) gegeben worden ist, und ziehen (sie) sich selbst vor, auch wenn sie selbst Mangel leiden. Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt bleibt, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen: "Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll gegen diejenigen, die glauben. Unser Herr, Du bist wahrlich Gütig und Barmherzig."
11.
11.
Alam tara ilaa alladziina naafaquu yaquuluuna li-ikhwaanihimu alladziina kafaruu min ahli alkitaabi la-in ukhrijtum lanakhrujanna ma'akum walaa nuthii'u fiikum ahadan abadan wa-in quutiltum lananshurannakum waallaahu yasyhadu innahum lakaadzibuuna
Hast du nicht jene gesehen, die heucheln? Sie sagen zu ihren Brüdern von den Leuten der Schrift, die ungläubig sind: "Wenn ihr tatsächlich vertrieben werdet, werden wir ganz gewiss mit euch ausziehen, und wir werden niemals jemandem gegen euch gehorchen. Und wenn gegen euch gekämpft wird, werden wir euch ganz gewiss helfen." Doch Allah bezeugt, daß sie wahrlich Lügner sind.
Wenn sie vertrieben werden, werden sie nicht mit ihnen ausziehen; und wenn gegen sie gekämpft wird, werden sie ihnen nicht helfen. Und wenn sie ihnen (doch) helfen, werden sie ganz gewiss den Rücken kehren, und dann wird ihnen (selbst) keine Hilfe zuteil werden.
Ihr flößt in ihren Brüsten wahrlich mehr Furcht ein als Allah. Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht verstehen.
14.
14.
Laa yuqaatiluunakum jamii'an illaa fii quran muhashshanatin aw min waraa-i judurin ba/suhum baynahum syadiidun tahsabuhum jamii'an waquluubuhum syattaa dzaalika bi-annahum qawmun laa ya'qiluuna
Sie kämpfen nicht alle gegen euch, außer in befestigten Städten oder hinter Mauern. Ihre Gewalt ist untereinander stark. Du meinst, sie seien eine Einheit, doch ihre Herzen sind geteilt. Dies (ist so), weil sie Leute sind, die keinen Verstand haben.
Es ist wie mit dem Satan, wenn er zum Menschen sagt: "Sei ungläubig." Wenn er dann ungläubig geworden ist, sagt er: "Ich sage mich von dir los. Wahrlich, ich fürchte Allah, den Herrn der Weltenbewohner."
O die ihr glaubt, fürchtet Allah. Und eine jede Seele schaue, was sie für morgen vorausschickt. Und fürchtet Allah. Wahrlich, Allah ist Kundig dessen, was ihr tut.
Nicht gleich sind die Insassen des (Höllen)feuers und die Insassen des (Paradies)gartens. Die Insassen des (Paradies)gartens sind die Erfolgreichen.
21.
21.
Law anzalnaa haadzaa alqur-aana 'alaa jabalin lara-aytahu khaasyi'an mutashaddi'an min khasyyati allaahi watilka al-amtsaalu nadhribuhaa lilnnaasi la'allahum yatafakkaruuna
Wenn Wir diesen Qur'an auf einen Berg hinabgesandt hätten, hättest du ihn wahrlich aus Furcht vor Allah demütig werden und sich spalten sehen. Und diese Gleichnisse prägen Wir für die Menschen, auf daß sie nachdenken mögen.
22.
22.
Huwa allaahu alladzii laa ilaaha illaa huwa 'aalimu alghaybi waalsysyahaadati huwa alrrahmaanu alrrahiimu
Er ist Allah, außer Dem es keinen Gott gibt, der Kenner des Verborgenen und des Offenbaren. Er ist der Allerbarmer und Barmherzige.
23.
23.
Huwa allaahu alladzii laa ilaaha illaa huwa almaliku alqudduusu alssalaamu almu/minu almuhayminu al'aziizu aljabbaaru almutakabbiru subhaana allaahi 'ammaa yusyrikuuna
Er ist Allah, außer Dem es keinen Gott gibt, der König, der Heilige, der Friede, der Gewährer der Sicherheit, der Überwacher, der Allmächtige, der Unterwerfer, der Majestätische. Preis sei Allah über das, was sie (Ihm) beigesellen!
24.
24.
Huwa allaahu alkhaaliqu albaari-u almushawwiru lahu al-asmaau alhusnaa yusabbihu lahu maa fii alssamaawaati waal-ardhi wahuwa al'aziizu alhakiimu
Er ist Allah, der Schöpfer, der Erschaffer, der Gestalter. Ihm gehören die schönsten Namen. Ihn preist (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.