Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّـهِ
الرَّحْمَـٰنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
الر
ۚ تِلْكَ
آيَاتُ
الْكِتَابِ
وَقُرْآنٍ
مُّبِينٍ
﴿١﴾
Алиф.
Лям.
Ра.
Это
– аяты
Писания
и
ясного
Корана.
رُّبَمَا
يَوَدُّ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
لَوْ
كَانُوا
مُسْلِمِينَ
﴿٢﴾
Неверующие
хотели
бы
оказаться
мусульманами.
ذَرْهُمْ
يَأْكُلُوا
وَيَتَمَتَّعُوا
وَيُلْهِهِمُ
الْأَمَلُ
ۖفَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
﴿٣﴾
Оставь
их,
пусть
едят,
наслаждаются
и
обольщаются
надеждами.
Скоро
они
узнают!
وَمَا
أَهْلَكْنَا
مِن
قَرْيَةٍ
إِلَّا
وَلَهَا
كِتَابٌ
مَّعْلُومٌ﴿٤﴾
Мы
не
уничтожали
ни
одного
селения,
которому
не
был
бы
установлен
срок.
مَّا
تَسْبِقُ
مِنْ
أُمَّةٍ
أَجَلَهَا
وَمَا
يَسْتَأْخِرُونَ
﴿٥﴾
Ни
один
народ
не
может
ни
опередить
своего
срока,
ни
отложить
его.
وَقَالُوا
يَا
أَيُّهَا
الَّذِي
نُزِّلَ
عَلَيْهِ
الذِّكْرُ
إِنَّكَ
لَمَجْنُونٌ
﴿٦﴾
Они
сказали:
«О
ты,
которому
ниспослано
Напоминание!
Воистину,
ты
– одержимый!
لَّوْ
مَا
تَأْتِينَا
بِالْمَلَائِكَةِ
إِن
كُنتَ
مِنَ
الصَّادِقِينَ
﴿٧﴾
Почему
ты
не
явился
к
нам
с
ангелами,
если
ты
– один
из
правдивых?»
مَا
نُنَزِّلُ
الْمَلَائِكَةَ
إِلَّا
بِالْحَقِّ
وَمَا
كَانُوا
إِذًا
مُّنظَرِينَ
﴿٨﴾
Мы
не
ниспосылаем
ангелов,
кроме
как
с
истиной.
И
тогда
им
не
будет
дана
отсрочка.
إِنَّا
نَحْنُ
نَزَّلْنَا
الذِّكْرَ
وَإِنَّا
لَهُ
لَحَافِظُونَ
﴿٩﴾
Воистину,
Мы
ниспослали
Напоминание,
и
Мы
оберегаем
его.
وَلَقَدْ
أَرْسَلْنَا
مِن
قَبْلِكَ
فِي
شِيَعِ
الْأَوَّلِينَ
﴿١٠﴾
Мы
уже
отправляли
посланников
до
тебя
к
прежним
общинам.
وَمَا
يَأْتِيهِم
مِّن
رَّسُولٍ
إِلَّا
كَانُوا
بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ
﴿١١﴾
Но
ни
один
посланник
не
приходил
к
ним,
чтобы
они
не
насмехались
над
ним.
كَذَٰلِكَ
نَسْلُكُهُ
فِي
قُلُوبِ
الْمُجْرِمِينَ
﴿١٢﴾
Таким
же
образом
Мы
поселяем
его
(Коран)
в
сердцах
грешников.
لَا
يُؤْمِنُونَ
بِهِ
ۖ وَقَدْ
خَلَتْ
سُنَّةُ
الْأَوَّلِينَ
﴿١٣﴾
Они
не
веруют
в
него,
хотя
уже
были
примеры
того,
что
было
с
прежними.
وَلَوْ
فَتَحْنَا
عَلَيْهِم
بَابًا
مِّنَ
السَّمَاءِ
فَظَلُّوا
فِيهِ
يَعْرُجُونَ
﴿١٤﴾
Даже
если
бы
Мы
открыли
для
них
врата
небес
и
они
поднялись
бы
туда,
لَقَالُوا
إِنَّمَا
سُكِّرَتْ
أَبْصَارُنَا
بَلْ
نَحْنُ
قَوْمٌ
مَّسْحُورُونَ
﴿١٥﴾
то
они
непременно
сказали
бы:
«Наши
взоры
затуманены!
Мы
– всего
лишь
околдованные
люди!»
وَلَقَدْ
جَعَلْنَا
فِي
السَّمَاءِ
بُرُوجًا
وَزَيَّنَّاهَا
لِلنَّاظِرِينَ
﴿١٦﴾
Воистину,
Мы
воздвигли
на
небе
созвездия
и
украсили
его
для
смотрящих.
وَحَفِظْنَاهَا
مِن
كُلِّ
شَيْطَانٍ
رَّجِيمٍ
﴿١٧﴾
Мы
предохранили
его
от
всякого
проклятого
сатаны.
إِلَّا
مَنِ
اسْتَرَقَ
السَّمْعَ
فَأَتْبَعَهُ
شِهَابٌ
مُّبِينٌ
﴿١٨﴾
Только
тот,
кто
украдкой
подслушивает,
оказывается
пораженным
ясным
пламенем.
وَالْأَرْضَ
مَدَدْنَاهَا
وَأَلْقَيْنَا
فِيهَا
رَوَاسِيَ
وَأَنبَتْنَا
فِيهَا
مِن
كُلِّ
شَيْءٍ
مَّوْزُونٍ
﴿١٩﴾
Мы
распростерли
землю,
установили
на
ней
незыблемые
горы
и
взрастили
на
ней
всякие
растения
в
меру.
وَجَعَلْنَا
لَكُمْ
فِيهَا
مَعَايِشَ
وَمَن
لَّسْتُمْ
لَهُ
بِرَازِقِينَ
﴿٢٠﴾
Мы
создали
на
ней
средства
для
жизни
для
вас
и
для
тех,
кого
вы
не
содержите.
وَإِن
مِّن
شَيْءٍ
إِلَّا
عِندَنَا
خَزَائِنُهُ
وَمَا
نُنَزِّلُهُ
إِلَّا
بِقَدَرٍ
مَّعْلُومٍ
﴿٢١﴾
Нет
такого
творения,
хранилища
которого
не
было
бы
у
Нас.
И
Мы
ниспосылаем
это
не
иначе,
как
в
известной
мере.
وَأَرْسَلْنَا
الرِّيَاحَ
لَوَاقِحَ
فَأَنزَلْنَا
مِنَ
السَّمَاءِ
مَاءً
فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ
وَمَا
أَنتُمْ
لَهُ
بِخَازِنِينَ
﴿٢٢﴾
Мы
послали
ветры,
оплодотворяющие
облака
водой,
и
низвели
с
неба
воду,
чтобы
напоить
вас
ею,
но
вы
не
являетесь
ее
хранителями.
وَإِنَّا
لَنَحْنُ
نُحْيِي
وَنُمِيتُ
وَنَحْنُ
الْوَارِثُونَ
﴿٢٣﴾
Воистину,
Мы
даруем
жизнь
и
умерщвляем,
и
Мы
– Наследующие.
وَلَقَدْ
عَلِمْنَا
الْمُسْتَقْدِمِينَ
مِنكُمْ
وَلَقَدْ
عَلِمْنَا
الْمُسْتَأْخِرِينَ
﴿٢٤﴾
Мы
знаем
тех
из
вас,
кто
жил
прежде,
и
тех,
кто
будет
жить
после.
وَإِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
يَحْشُرُهُمْ
ۚ إِنَّهُ
حَكِيمٌ
عَلِيمٌ
﴿٢٥﴾
Воистину,
твой
Господь
соберет
их
вместе.
Воистину,
Он
– Мудрый,
Знающий.
وَلَقَدْ
خَلَقْنَا
الْإِنسَانَ
مِن
صَلْصَالٍ
مِّنْ
حَمَإٍ
مَّسْنُونٍ﴿٢٦﴾
Воистину,
Мы
создали
человека
из
сухой
звонкой
глины,
полученной
из
видоизмененной
грязи.
وَالْجَانَّ
خَلَقْنَاهُ
مِن
قَبْلُ
مِن
نَّارِ
السَّمُومِ
﴿٢٧﴾
А
джиннов
Мы
создали
прежде
из
палящего
огня.
وَإِذْ
قَالَ
رَبُّكَ
لِلْمَلَائِكَةِ
إِنِّي
خَالِقٌ
بَشَرًا
مِّن
صَلْصَالٍ
مِّنْ
حَمَإٍ
مَّسْنُونٍ﴿٢٨﴾
Вот
твой
Господь
сказал
ангелам:
«Воистину,
Я
создам
человека
из
сухой
звонкой
глины,
полученной
из
видоизмененной
грязи.
فَإِذَا
سَوَّيْتُهُ
وَنَفَخْتُ
فِيهِ
مِن
رُّوحِي
فَقَعُوا
لَهُ
سَاجِدِينَ﴿٢٩﴾
Когда
же
Я
придам
ему
соразмерный
облик
и
вдохну
в
него
от
Моего
духа,
то
падите
перед
ним
ниц».
فَسَجَدَ
الْمَلَائِكَةُ
كُلُّهُمْ
أَجْمَعُونَ
﴿٣٠﴾
Ангелы
пали
ниц
все
до
единого,
إِلَّا
إِبْلِيسَ
أَبَىٰ
أَن
يَكُونَ
مَعَ
السَّاجِدِينَ
﴿٣١﴾
кроме
Иблиса,
который
отказался
быть
в
числе
павших
ниц.
قَالَ
يَا
إِبْلِيسُ
مَا
لَكَ
أَلَّا
تَكُونَ
مَعَ
السَّاجِدِينَ
﴿٣٢﴾
Он
сказал:
«О
Иблис!
Что
помешало
тебе
быть
в
числе
павших
ниц?»
قَالَ
لَمْ
أَكُن
لِّأَسْجُدَ
لِبَشَرٍ
خَلَقْتَهُ
مِن
صَلْصَالٍ
مِّنْ
حَمَإٍ
مَّسْنُونٍ
﴿٣٣﴾
Он
сказал:
«Не
подобает
мне
падать
ниц
перед
человеком,
которого
Ты
сотворил
из
сухой
звонкой
глины,
полученной
из
видоизмененной
грязи».
قَالَ
فَاخْرُجْ
مِنْهَا
فَإِنَّكَ
رَجِيمٌ
﴿٣٤﴾
Он
сказал:
«Тогда
уходи
отсюда,
ибо
ты
– изгнанный!
وَإِنَّ
عَلَيْكَ
اللَّعْنَةَ
إِلَىٰ
يَوْمِ
الدِّينِ
﴿٣٥﴾
И
воистину,
ты
будешь
проклят
до
Дня
воздаяния!»
قَالَ
رَبِّ
فَأَنظِرْنِي
إِلَىٰ
يَوْمِ
يُبْعَثُونَ
﴿٣٦﴾
Он
сказал:
«Господи!
Предоставь
мне
отсрочку
до
того
дня,
когда
они
будут
воскрешены».
قَالَ
فَإِنَّكَ
مِنَ
الْمُنظَرِينَ
﴿٣٧﴾
Он
сказал:
«Воистину,
тебе
дана
отсрочка
إِلَىٰ
يَوْمِ
الْوَقْتِ
الْمَعْلُومِ
﴿٣٨﴾
до
дня,
срок
которого
установлен».
قَالَ
رَبِّ
بِمَا
أَغْوَيْتَنِي
لَأُزَيِّنَنَّ
لَهُمْ
فِي
الْأَرْضِ
وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ
أَجْمَعِينَ
﴿٣٩﴾
Он
сказал:
«Господи!
За
то,
что
Ты
ввел
меня
в
заблуждение,
я
приукрашу
для
них
земное
и
непременно
совращу
их
всех,
إِلَّا
عِبَادَكَ
مِنْهُمُ
الْمُخْلَصِينَ
﴿٤٠﴾
кроме
Твоих
избранных
(или
искренних)
рабов».
قَالَ
هَـٰذَا
صِرَاطٌ
عَلَيَّ
مُسْتَقِيمٌ﴿٤١﴾
Он
сказал:
«Это
– путь,
ведущий
прямо
ко
Мне.
إِنَّ
عِبَادِي
لَيْسَ
لَكَ
عَلَيْهِمْ
سُلْطَانٌ
إِلَّا
مَنِ
اتَّبَعَكَ
مِنَ
الْغَاوِينَ
﴿٤٢﴾
Воистину,
ты
не
властен
над
Моими
рабами,
кроме
как
над
теми
из
заблудших,
которые
последуют
за
тобой.
وَإِنَّ
جَهَنَّمَ
لَمَوْعِدُهُمْ
أَجْمَعِينَ
﴿٤٣﴾
Воистину,
Геенна
– это
место,
обещанное
им
всем,
لَهَا
سَبْعَةُ
أَبْوَابٍ
لِّكُلِّ
بَابٍ
مِّنْهُمْ
جُزْءٌ
مَّقْسُومٌ
﴿٤٤﴾
у
нее
– семь
врат.
Для
каждой
группы
из
них
будут
особые
врата».
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ
فِي
جَنَّاتٍ
وَعُيُونٍ
﴿٤٥﴾
Воистину,
богобоязненные
окажутся
среди
райских
садов
и
источников.
ادْخُلُوهَا
بِسَلَامٍ
آمِنِينَ
﴿٤٦﴾
Войдите
сюда
с
миром,
будучи
в
безопасности!
وَنَزَعْنَا
مَا
فِي
صُدُورِهِم
مِّنْ
غِلٍّ
إِخْوَانًا
عَلَىٰ
سُرُرٍ
مُّتَقَابِلِينَ
﴿٤٧﴾
Мы
вырвем
из
их
сердец
злобу,
и
они,
как
братья,
будут
лежать
на
ложах,
обратившись
лицом
друг
к
другу.
لَا
يَمَسُّهُمْ
فِيهَا
نَصَبٌ
وَمَا
هُم
مِّنْهَا
بِمُخْرَجِينَ
﴿٤٨﴾
Усталость
не
коснется
их
там,
и
их
не
изгонят
оттуда.
نَبِّئْ
عِبَادِي
أَنِّي
أَنَا
الْغَفُورُ
الرَّحِيمُ
﴿٤٩﴾
Возвести
Моим
рабам,
что
Я
– Прощающий,
Милосердный,
وَأَنَّ
عَذَابِي
هُوَ
الْعَذَابُ
الْأَلِيمُ
﴿٥٠﴾
но
наказание
Мое
– это
наказание
мучительное.
وَنَبِّئْهُمْ
عَن
ضَيْفِ
إِبْرَاهِيمَ
﴿٥١﴾
Расскажи
им
о
гостях
Ибрахима
(Авраама).
ذْ
دَخَلُوا
عَلَيْهِ
فَقَالُوا
سَلَامًا
قَالَ
إِنَّا
مِنكُمْ
وَجِلُونَ
﴿٥٢﴾
Когда
они
вошли
к
нему
и
сказали:
«Мир!»,
он
сказал:
«Воистину,
мы
напуганы
вами».
قَالُوا
لَا
تَوْجَلْ
إِنَّا
نُبَشِّرُكَ
بِغُلَامٍ
عَلِيمٍ
﴿٥٣﴾
Они
сказали:
«Не
бойся!
Мы
принесли
тебе
благую
весть
о
знающем
мальчике».
قَالَ
أَبَشَّرْتُمُونِي
عَلَىٰ
أَن
مَّسَّنِيَ
الْكِبَرُ
فَبِمَ
تُبَشِّرُونَ
﴿٥٤﴾
Он
сказал:
«Неужели
вы
принесли
мне
благую
весть,
хотя
меня
коснулась
старость?
Чем
же
вы
радуете?»
قَالُوا
بَشَّرْنَاكَ
بِالْحَقِّ
فَلَا
تَكُن
مِّنَ
الْقَانِطِينَ
﴿٥٥﴾
Они
сказали:
«Мы
сообщили
тебе
истину,
не
будь
же
в
числе
отчаявшихся!»
قَالَ
وَمَن
يَقْنَطُ
مِن
رَّحْمَةِ
رَبِّهِ
إِلَّا
الضَّالُّونَ﴿٥٦﴾
Он
сказал:
«А
кто
отчаивается
в
милости
своего
Господа,
кроме
заблудших?»
قَالَ
فَمَا
خَطْبُكُمْ
أَيُّهَا
الْمُرْسَلُونَ
﴿٥٧﴾
Он
сказал:
«Что
привело
вас,
о
посланники?»
قَالُوا
إِنَّا
أُرْسِلْنَا
إِلَىٰ
قَوْمٍ
مُّجْرِمِينَ
﴿٥٨﴾
Они
сказали:
«Воистину,
мы
посланы
к
грешному
народу,
إِلَّا
آلَ
لُوطٍ
إِنَّا
لَمُنَجُّوهُمْ
أَجْمَعِينَ
﴿٥٩﴾
чтобы
подвергнуть
его
мучениям,
но
не
семью
Лута
(Лота).
Всех
их
Мы
спасем,
إِلَّا
امْرَأَتَهُ
قَدَّرْنَا
ۙ إِنَّهَا
لَمِنَ
الْغَابِرِينَ
﴿٦٠﴾
кроме
его
жены.
Мы
предопределили,
что
она
будет
в
числе
оставшихся».
فَلَمَّا
جَاءَ
آلَ
لُوطٍ
الْمُرْسَلُونَ
﴿٦١﴾
Когда
посланники
прибыли
к
семье
Лута
(Лота),
قَالَ
إِنَّكُمْ
قَوْمٌ
مُّنكَرُونَ
﴿٦٢﴾
он
сказал:
«Воистину,
вы
– люди
незнакомые!»
قَالُوا
بَلْ
جِئْنَاكَ
بِمَا
كَانُوا
فِيهِ
يَمْتَرُونَ
﴿٦٣﴾
Они
сказали:
«Мы
явились
к
тебе
с
тем,
в
чем
они
сомневались.
وَأَتَيْنَاكَ
بِالْحَقِّ
وَإِنَّا
لَصَادِقُونَ
﴿٦٤﴾
Мы
прибыли
к
тебе
с
истиной
и,
воистину,
мы
являемся
правдивыми.
فَأَسْرِ
بِأَهْلِكَ
بِقِطْعٍ
مِّنَ
اللَّيْلِ
وَاتَّبِعْ
أَدْبَارَهُمْ
وَلَا
يَلْتَفِتْ
مِنكُمْ
أَحَدٌ
وَامْضُوا
حَيْثُ
تُؤْمَرُونَ
﴿٦٥﴾
Ступай
же
в
путь
с
членами
своей
семьи
в
конце
ночи.
Следуй
за
ними
и
пусть
никто
из
вас
не
оборачивается.
Отправляйтесь
туда,
куда
вам
велено!»
وَقَضَيْنَا
إِلَيْهِ
ذَٰلِكَ
الْأَمْرَ
أَنَّ
دَابِرَ
هَـٰؤُلَاءِ
مَقْطُوعٌ
مُّصْبِحِينَ
﴿٦٦﴾
Мы
внушили
ему
в
откровении
это
решение:
утром
эти
люди
будут
истреблены
до
последнего.
وَجَاءَ
أَهْلُ
الْمَدِينَةِ
يَسْتَبْشِرُونَ
﴿٦٧﴾
Жители
селения
пришли,
ликуя.
قَالَ
إِنَّ
هَـٰؤُلَاءِ
ضَيْفِي
فَلَا
تَفْضَحُونِ
﴿٦٨﴾
Он
сказал:
«Воистину,
это
– мои
гости.
Не
позорьте
же
меня
وَاتَّقُوا
اللَّـهَ
وَلَا
تُخْزُونِ
﴿٦٩﴾
и
побойтесь
Аллаха!
Не
срамите
меня!»
قَالُوا
أَوَلَمْ
نَنْهَكَ
عَنِ
الْعَالَمِينَ﴿٧٠﴾
Они
сказали:
«Разве
мы
не
запрещали
тебе
приютaть
кого-либо
из
миров?»
قَالَ
هَـٰؤُلَاءِ
بَنَاتِي
إِن
كُنتُمْ
فَاعِلِينَ
﴿٧١﴾
Он
сказал:
«Вот
мои
дочери,
если
вы
намерены
совершить
это».
لَعَمْرُكَ
إِنَّهُمْ
لَفِي
سَكْرَتِهِمْ
يَعْمَهُونَ
﴿٧٢﴾
Клянусь
твоей
жизнью!
Они
блуждали
в
своем
невежестве.
فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّيْحَةُ
مُشْرِقِينَ
﴿٧٣﴾
И
их
постиг
глас
[ангелов]
на
восходе
солнца.
فَجَعَلْنَا
عَالِيَهَا
سَافِلَهَا
وَأَمْطَرْنَا
عَلَيْهِمْ
حِجَارَةً
مِّن
سِجِّيلٍ
﴿٧٤﴾
Мы
перевернули
ее
[землю]
вверх
дном
и
пролили
на
них
дождь
из
камней
из
обожженной
глины.
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ
لَآيَاتٍ
لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
﴿٧٥﴾
Воистину,
в
этом
– знамения
для
тех,
кто
размышляет.
وَإِنَّهَا
لَبِسَبِيلٍ
مُّقِيمٍ
﴿٧٦﴾
Она
[эта
страна]
расположена
на
дороге,
по
которой
люди
продолжают
ходить
[и
по
сей
день].
إِنَّ
فِي
ذَٰلِكَ
لَآيَةً
لِّلْمُؤْمِنِينَ
﴿٧٧﴾
Воистину,
в
этом
– знамение
для
верующих.
وَإِن
كَانَ
أَصْحَابُ
الْأَيْكَةِ
لَظَالِمِينَ
﴿٧٨﴾
Воистину,
жители
Айки
были
беззаконниками.
فَانتَقَمْنَا
مِنْهُمْ
وَإِنَّهُمَا
لَبِإِمَامٍ
مُّبِينٍ
﴿٧٩﴾
Мы
отомстили
им.
Обе
эти
[общины]
являются
назиданием.
وَلَقَدْ
كَذَّبَ
أَصْحَابُ
الْحِجْرِ
الْمُرْسَلِينَ
﴿٨٠﴾
Жители
Хиджра
сочли
лжецами
посланников.
وَآتَيْنَاهُمْ
آيَاتِنَا
فَكَانُوا
عَنْهَا
مُعْرِضِينَ
﴿٨١﴾
Мы
даровали
им
Наши
знамения,
но
они
отвернулись
от
них.
وَكَانُوا
يَنْحِتُونَ
مِنَ
الْجِبَالِ
بُيُوتًا
آمِنِينَ﴿٨٢﴾
Они
высекали
себе
в
горах
безопасные
жилища.
فَأَخَذَتْهُمُ
الصَّيْحَةُ
مُصْبِحِينَ
﴿٨٣﴾
Утром
их
постиг
глас
[ангелов].
فَمَا
أَغْنَىٰ
عَنْهُم
مَّا
كَانُوا
يَكْسِبُونَ
﴿٨٤﴾
Но
не
спасло
их
то,
что
они
приобретали.
وَمَا
خَلَقْنَا
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
وَمَا
بَيْنَهُمَا
إِلَّا
بِالْحَقِّ
ۗ وَإِنَّ
السَّاعَةَ
لَآتِيَةٌ
ۖ فَاصْفَحِ
الصَّفْحَ
الْجَمِيلَ
﴿٨٥﴾
Мы
сотворили
небеса,
землю
и
все,
что
между
ними,
только
ради
истины.
Воистину,
Час
непременно
наступит.
Прости
же
их
прекрасным
прощением.
إِنَّ
رَبَّكَ
هُوَ
الْخَلَّاقُ
الْعَلِيمُ
﴿٨٦﴾
Воистину,
твой
Господь
– Творец,
Знающий.
وَلَقَدْ
آتَيْنَاكَ
سَبْعًا
مِّنَ
الْمَثَانِي
وَالْقُرْآنَ
الْعَظِيمَ
﴿٨٧﴾
Мы
даровали
тебе
семь
часто
повторяемых
[аятов]
и
великий
Коран.
لَا
تَمُدَّنَّ
عَيْنَيْكَ
إِلَىٰ
مَا
مَتَّعْنَا
بِهِ
أَزْوَاجًا
مِّنْهُمْ
وَلَا
تَحْزَنْ
عَلَيْهِمْ
وَاخْفِضْ
جَنَاحَكَ
لِلْمُؤْمِنِينَ
﴿٨٨﴾
Не
устремляй
же
своих
глаз
[с
завистью]
к
тому,
чем
Мы
наделили
некоторых
из
них
[неверующих],
и
не
скорби
по
ним.
Будь
добр
к
верующим
وَقُلْ
إِنِّي
أَنَا
النَّذِيرُ
الْمُبِينُ
﴿٨٩﴾
и
скажи:
«Воистину,
я
– ясный
увещеватель».
كَمَا
أَنزَلْنَا
عَلَى
الْمُقْتَسِمِينَ
﴿٩٠﴾
[Мы
накажем
их],
подобно
тому,
как
ниспослали
[наказание]
тем,
кто
раскололся
الَّذِينَ
جَعَلُوا
الْقُرْآنَ
عِضِينَ
﴿٩١﴾
и
разделил
Коран
на
части.
فَوَرَبِّكَ
لَنَسْأَلَنَّهُمْ
أَجْمَعِينَ﴿٩٢﴾
Клянусь
твоим
Господом!
Мы
непременно
спросим
их
всех
عَمَّا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
﴿٩٣﴾
о
том,
что
они
совершали.
فَاصْدَعْ
بِمَا
تُؤْمَرُ
وَأَعْرِضْ
عَنِ
الْمُشْرِكِينَ
﴿٩٤﴾
Провозглашай
же
то,
что
тебе
велено,
и
отвернись
от
многобожников.
إِنَّا
كَفَيْنَاكَ
الْمُسْتَهْزِئِينَ
﴿٩٥﴾
Воистину,
Мы
избавим
тебя
от
насмешников,
الَّذِينَ
يَجْعَلُونَ
مَعَ
اللَّـهِ
إِلَـٰهًا
آخَرَ
ۚ فَسَوْفَ
يَعْلَمُونَ
﴿٩٦﴾
которые
признают
наряду
с
Аллахом
другое
божество.
Скоро
они
узнают!
وَلَقَدْ
نَعْلَمُ
أَنَّكَ
يَضِيقُ
صَدْرُكَ
بِمَا
يَقُولُونَ
﴿٩٧﴾
Мы
знаем,
что
твоя
грудь
сжимается
от
того,
что
они
говорят.
فَسَبِّحْ
بِحَمْدِ
رَبِّكَ
وَكُن
مِّنَ
السَّاجِدِينَ﴿٩٨﴾
Прославляй
же
хвалой
своего
Господа
и
будь
в
числе
тех,
кто
падает
ниц.
وَاعْبُدْ
رَبَّكَ
حَتَّىٰ
يَأْتِيَكَ
الْيَقِينُ
﴿٩٩﴾
Поклоняйся
же
своему
Господу,
пока
не
явится
к
тебе
убежденность
[смерть]!»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.