Mishary Rashid Alafasy - Al-Insan - traduction des paroles en allemand

Al-Insan - Mishary Rashid Alafasytraduction en allemand




Al-Insan
Al-Insan
بسم الله الرحمن الرحيم
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا
Ist nicht über den Menschen eine Zeitspanne gekommen, da er nichts Nennenswertes war?
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا
Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einem Tropfen, einem Gemisch, um ihn zu prüfen. Und Wir machten ihn hörend und sehend.
إِنَّا هَدَيْنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Wahrlich, Wir leiteten ihn auf den Weg, mochte er nun dankbar oder undankbar sein.
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَا۟ وَأَغْلَٰلًا وَسَعِيرًا
Für die Ungläubigen haben Wir Ketten, Fesseln und eine lodernde Feuersglut bereitet.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Wahrlich, die Frommen trinken aus einem Becher, dessen Mischung Kampfer ist,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
eine Quelle, aus der Allahs Diener trinken, die sie reichlich sprudeln lassen.
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا
Sie erfüllen das Gelübde und fürchten einen Tag, dessen Übel sich weithin ausbreitet.
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
Und sie geben Speise obwohl sie sie lieben dem Armen, der Waise und dem Gefangenen:
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا
„Wir speisen euch nur um Allahs Angesicht willen. Wir begehren von euch weder Lohn noch Dank.
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
Wahrlich, wir fürchten von unserem Herrn einen Tag, der düster und unheilvoll ist.“
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
Darum wird Allah sie vor dem Übel jenes Tages schützen und ihnen Glanz und Freude gewähren.
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةً وَحَرِيرًا
Und Er wird sie für ihre Standhaftigkeit mit einem Garten und mit Seide belohnen.
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
Auf Lehnen ruhend darin, werden sie dort weder Sonnenhitze noch eisige Kälte sehen.
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
Und nahe über ihnen sind seine Schatten, und seine Früchte sind ihnen ganz leicht zu erreichen gemacht.
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠
Und es werden ihnen Gefäße aus Silber und Becher gereicht, die wie Kristall sind,
قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
Kristall aus Silber, das sie (die Diener) nach Maß bemessen haben.
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Und es wird ihnen dort ein Becher zu trinken gegeben, dessen Mischung Ingwer ist,
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
von einer Quelle darin, die Salsabīl genannt wird.
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen.
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
Und wenn du dort hinsiehst, wirst du Wonne und ein großes Reich sehen.
عَٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
Auf ihnen sind grüne Gewänder aus Seidenbrokat und schwerem Brokat. Und sie sind mit Armbändern aus Silber geschmückt. Und ihr Herr gibt ihnen ein reines Getränk zu trinken.
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
„Wahrlich, dies ist euer Lohn, und euer Bemühen ist Dank angenommen worden.“
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا
Wahrlich, Wir, Wir sandten dir den Qurʾān nach und nach herab.
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا
So sei geduldig mit dem Urteil deines Herrn und gehorche keinem Sünder oder Ungläubigen von ihnen.
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Und gedenke des Namens deines Herrn morgens und abends.
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
Und in der Nacht wirf dich vor Ihm nieder und preise Ihn lange zur Nachtzeit.
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
Wahrlich, diese lieben das Vergängliche und lassen einen schwer lastenden Tag hinter sich.
نَّحْنُ خَلَقْنَٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَٰلَهُمْ تَبْدِيلًا
Wir sind es, die sie erschufen und ihren Körperbau festigten. Und wenn Wir wollen, ersetzen Wir sie durch andere ihresgleichen.
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا
Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. Wer nun will, schlage einen Weg zu seinem Herrn ein.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Doch ihr könnt nur wollen, wenn Allah will. Wahrlich, Allah ist Allwissend, Allweise.
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا
Er lässt, wen Er will, in Seine Barmherzigkeit eingehen. Und für die Ungerechten hat Er schmerzhafte Strafe bereitet.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.