Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al-Ma'arij
Al-Ma'arij (Die Aufstiegswege)
سَأَلَ
سَائِلٌ
بِعَذَابٍ
وَاقِعٍ
Es
fragte
ein
Fragender
nach
einer
Strafe,
die
hereinbrechen
wird,
لِّلْكَافِرِينَ
لَيْسَ
لَهُ
دَافِعٌ
für
die
Ungläubigen;
es
gibt
niemanden,
der
sie
abwehren
kann,
مِّنَ
اللَّهِ
ذِي
الْمَعَارِجِ
(sie
kommt)
von
Allah,
dem
Besitzer
der
Aufstiegswege.
تَعْرُجُ
الْمَلائِكَةُ
وَالرُّوحُ
إِلَيْهِ
فِي
يَوْمٍ
كَانَ
مِقْدَارُهُ
خَمْسِينَ
أَلْفَ
سَنَةٍ
Es
steigen
die
Engel
und
der
Geist
zu
Ihm
auf
an
einem
Tag,
dessen
Maß
fünfzigtausend
Jahre
ist.
فَاصْبِرْ
صَبْرًا
جَمِيلا
So
übe
dich
in
schöner
Geduld.
إِنَّهُمْ
يَرَوْنَهُ
بَعِيدًا
Sie
sehen
ihn
ja
als
fern
an.
وَنَرَاهُ
قَرِيبًا
Wir
aber
sehen
ihn
als
nah
an.
يَوْمَ
تَكُونُ
السَّمَاء
كَالْمُهْلِ
Am
Tag,
da
der
Himmel
wie
geschmolzenes
Metall
sein
wird
وَتَكُونُ
الْجِبَالُ
كَالْعِهْنِ
und
die
Berge
wie
Büschel
gefärbter
Wolle
sein
werden
وَلا
يَسْأَلُ
حَمِيمٌ
حَمِيمًا
und
kein
Vertrauter
nach
einem
Vertrauten
fragen
wird,
يُبَصَّرُونَهُمْ
يَوَدُّ
الْمُجْرِمُ
لَوْ
يَفْتَدِي
مِنْ
عَذَابِ
يَوْمِئِذٍ
بِبَنِيهِ
obwohl
sie
einander
gezeigt
werden.
Der
Übeltäter
möchte
sich
gern
von
der
Strafe
jenes
Tages
loskaufen
mit
seinen
Söhnen
وَصَاحِبَتِهِ
وَأَخِيهِ
und
seiner
Gefährtin
und
seinem
Bruder
وَفَصِيلَتِهِ
الَّتِي
تُؤْويهِ
und
seiner
Sippe,
die
ihn
aufnimmt,
وَمَن
فِي
الأَرْضِ
جَمِيعًا
ثُمَّ
يُنجِيهِ
und
all
denjenigen,
die
auf
der
Erde
sind,
allesamt,
wenn
es
ihn
nur
retten
könnte.
كَلاَّ
إِنَّهَا
لَظَى
Keineswegs!
Es
ist
ja
eine
Loderflamme,
نَزَّاعَةً
لِّلشَّوَى
die
die
Kopfhaut
ganz
abzieht,
تَدْعُو
مَنْ
أَدْبَرَ
وَتَوَلَّى
und
ruft
denjenigen
herbei,
der
den
Rücken
kehrt
und
sich
abwendet
وَجَمَعَ
فَأَوْعَى
und
zusammenträgt
und
dann
hortet.
إِنَّ
الإِنسَانَ
خُلِقَ
هَلُوعًا
Der
Mensch
ist
ja
verzagt
erschaffen
worden:
إِذَا
مَسَّهُ
الشَّرُّ
جَزُوعًا
Wenn
ihm
Schlechtes
widerfährt,
ist
er
mutlos,
وَإِذَا
مَسَّهُ
الْخَيْرُ
مَنُوعًا
und
wenn
ihm
Gutes
widerfährt,
ist
er
knauserig;
إِلاَّ
الْمُصَلِّينَ
außer
den
Betenden,
الَّذِينَ
هُمْ
عَلَى
صَلاتِهِمْ
دَائِمُونَ
die
in
ihrem
Gebet
beharrlich
sind
وَالَّذِينَ
فِي
أَمْوَالِهِمْ
حَقٌّ
مَّعْلُومٌ
und
diejenigen,
in
deren
Besitz
ein
festgesetztes
Anrecht
ist
لِّلسَّائِلِ
وَالْمَحْرُومِ
für
den
Bittenden
und
den
Unbemittelten,
وَالَّذِينَ
يُصَدِّقُونَ
بِيَوْمِ
الدِّينِ
und
diejenigen,
die
den
Tag
des
Gerichts
für
wahr
halten
وَالَّذِينَ
هُم
مِّنْ
عَذَابِ
رَبِّهِم
مُّشْفِقُونَ
und
diejenigen,
die
vor
der
Strafe
ihres
Herrn
besorgt
sind
إِنَّ
عَذَابَ
رَبِّهِمْ
غَيْرُ
مَأْمُونٍ
- gewiss,
vor
der
Strafe
ihres
Herrn
ist
man
nicht
sicher
-,
وَالَّذِينَ
هُمْ
لِفُرُوجِهِمْ
حَافِظُونَ
und
diejenigen,
die
ihre
Scham
hüten,
إِلاَّ
عَلَى
أَزْوَاجِهِمْ
أَوْ
مَا
مَلَكَتْ
أَيْمَانُهُمْ
فَإِنَّهُمْ
غَيْرُ
مَلُومِينَ
außer
gegenüber
ihren
Gattinnen
oder
was
ihre
rechte
Hand
besitzt,
denn
sie
sind
(hierin)
nicht
zu
tadeln
فَمَنِ
ابْتَغَى
وَرَاء
ذَلِكَ
فَأُولَئِكَ
هُمُ
الْعَادُونَ
-,
wer
aber
darüber
hinausgeht,
das
sind
die
Übertreter
-,
وَالَّذِينَ
هُمْ
لِأَمَانَاتِهِمْ
وَعَهْدِهِمْ
رَاعُونَ
und
diejenigen,
die
auf
die
ihnen
anvertrauten
Güter
und
ihre
Verpflichtung
achtgeben
وَالَّذِينَ
هُم
بِشَهَادَاتِهِمْ
قَائِمُونَ
und
diejenigen,
die
ihre
Zeugenaussagen
aufrecht
halten
وَالَّذِينَ
هُمْ
عَلَى
صَلاتِهِمْ
يُحَافِظُونَ
und
diejenigen,
die
ihr
Gebet
einhalten.
أُوْلَئِكَ
فِي
جَنَّاتٍ
مُّكْرَمُونَ
Jene
werden
in
Gärten
geehrt
sein.
فَمَالِ
الَّذِينَ
كَفَرُوا
قِبَلَكَ
مُهْطِعِينَ
Was
ist
mit
denjenigen,
die
ungläubig
sind,
dass
sie
auf
dich
zugelaufen
kommen,
عَنِ
الْيَمِينِ
وَعَنِ
الشِّمَالِ
عِزِينَ
von
rechts
und
von
links,
in
getrennten
Gruppen?
أَيَطْمَعُ
كُلُّ
امْرِئٍ
مِّنْهُمْ
أَن
يُدْخَلَ
جَنَّةَ
نَعِيمٍ
Begehrt
wohl
jeder
von
ihnen,
dass
er
in
einen
Garten
der
Wonne
eingelassen
wird?
كَلاَّ
إِنَّا
خَلَقْنَاهُم
مِّمَّا
يَعْلَمُونَ
Keineswegs!
Wir
haben
sie
ja
erschaffen,
woraus
sie
wissen.
فَلا
أُقْسِمُ
بِرَبِّ
الْمَشَارِقِ
وَالْمَغَارِبِ
إِنَّا
لَقَادِرُونَ
Nein,
Ich
schwöre
beim
Herrn
der
Aufgänge
und
der
Untergänge,
Wir
haben
fürwahr
die
Macht
dazu,
عَلَى
أَن
نُّبَدِّلَ
خَيْرًا
مِّنْهُمْ
وَمَا
نَحْنُ
بِمَسْبُوقِينَ
sie
durch
Bessere
als
sie
zu
ersetzen.
Und
Uns
wird
nicht
zuvorgekommen.
فَذَرْهُمْ
يَخُوضُوا
وَيَلْعَبُوا
حَتَّى
يُلاقُوا
يَوْمَهُمُ
الَّذِي
يُوعَدُونَ
So
lass
sie
nur
plaudern
und
spielen,
bis
sie
ihrem
Tag
begegnen,
der
ihnen
angedroht
ist,
يَوْمَ
يَخْرُجُونَ
مِنَ
الأَجْدَاثِ
سِرَاعًا
كَأَنَّهُمْ
إِلَى
نُصُبٍ
يُوفِضُونَ
dem
Tag,
da
sie
aus
den
Gräbern
eilig
herauskommen,
als
ob
sie
zu
aufgestellten
Steinen
hin
stürmten,
خَاشِعَةً
أَبْصَارُهُمْ
تَرْهَقُهُمْ
ذِلَّةٌ
ذَلِكَ
الْيَوْمُ
الَّذِي
كَانُوا
يُوعَدُونَ
während
ihre
Blicke
niedergeschlagen
sind
und
Erniedrigung
sie
bedeckt.
Das
ist
der
Tag,
der
ihnen
stets
angedroht
wurde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.