Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al-Muddaththir
Al-Muddaththir
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَٰنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
يَا
أَيُّهَا
الْمُدَّثِّرُ
O
du
Zugedeckter!
قُمْ
فَأَنْذِرْ
Steh
auf
und
warne!
وَرَبَّكَ
فَكَبِّرْ
Und
deinen
Herrn,
Den
preise
als
den
Größten!
وَثِيَابَكَ
فَطَهِّرْ
Und
deine
Kleider,
die
reinige!
وَالرُّجْزَ
فَاهْجُرْ
Und
die
Unreinheit,
die
meide!
وَلَا
تَمْنُنْ
تَسْتَكْثِرُ
Und
erweise
keine
Wohltat,
um
mehr
(zurück)
zu
bekommen!
وَلِرَبِّكَ
فَاصْبِرْ
Und
für
deinen
Herrn,
sei
geduldig!
فَإِذَا
نُقِرَ
فِي
النَّاقُورِ
Wenn
dann
ins
Horn
gestoßen
wird,
فَذَٰلِكَ
يَوْمَئِذٍ
يَوْمٌ
عَسِيرٌ
so
wird
jener
Tag
ein
schwerer
Tag
sein,
عَلَى
الْكَافِرِينَ
غَيْرُ
يَسِيرٍ
für
die
Ungläubigen
nicht
leicht.
ذَرْنِي
وَمَنْ
خَلَقْتُ
وَحِيدًا
Laß
Mich
allein
mit
dem,
den
Ich
allein
erschaffen
habe
وَجَعَلْتُ
لَهُ
مَالًا
مَمْدُودًا
und
dem
Ich
Besitz
in
Fülle
gegeben
habe
وَبَنِينَ
شُهُودًا
und
Söhne,
die
(um
ihn)
anwesend
sind,
وَمَهَّدْتُ
لَهُ
تَمْهِيدًا
und
dem
Ich
alles
reichlich
geebnet
habe!
ثُمَّ
يَطْمَعُ
أَنْ
أَزِيدَ
Und
doch
begehrt
er,
daß
Ich
(ihm
noch)
mehr
gebe.
كَلَّا
ۖ إِنَّهُ
كَانَ
لِآيَاتِنَا
عَنِيدًا
Keineswegs!
Gewiß,
er
ist
gegen
Unsere
Zeichen
widerspenstig.
سَأُرْهِقُهُ
صَعُودًا
Ich
werde
ihn
eine
qualvolle
Höhe
besteigen
lassen.
إِنَّهُ
فَكَّرَ
وَقَدَّرَ
Gewiß,
er
dachte
nach
und
wog
ab.
فَقُتِلَ
كَيْفَ
قَدَّرَ
Tod
ihm!
Wie
er
abwog!
ثُمَّ
قُتِلَ
كَيْفَ
قَدَّرَ
Abermals
Tod
ihm!
Wie
er
abwog!
ثُمَّ
نَظَرَ
Dann
schaute
er,
ثُمَّ
عَبَسَ
وَبَسَرَ
dann
runzelte
er
die
Stirn
und
blickte
finster,
ثُمَّ
أَدْبَرَ
وَاسْتَكْبَرَ
dann
kehrte
er
sich
ab
und
wurde
hochmütig
فَقَالَ
إِنْ
هَٰذَا
إِلَّا
سِحْرٌ
يُؤْثَرُ
und
sagte:
"Das
ist
nur
Zauberei,
die
überliefert
wird.
إِنْ
هَٰذَا
إِلَّا
قَوْلُ
الْبَشَرِ
Das
sind
nur
die
Worte
von
Menschen."
سَأُصْلِيهِ
سَقَرَ
Ich
werde
ihn
der
Saqar
aussetzen.
وَمَا
أَدْرَاكَ
مَا
سَقَرُ
Und
was
läßt
dich
wissen,
was
Saqar
ist?
لَا
تُبْقِي
وَلَا
تَذَرُ
Sie
läßt
nichts
übrig
und
läßt
nichts
bestehen.
لَوَّاحَةٌ
لِلْبَشَرِ
Sie
verbrennt
die
Haut.
عَلَيْهَا
تِسْعَةَ
عَشَرَ
Über
ihr
sind
neunzehn
(Wächter).
وَمَا
جَعَلْنَا
أَصْحَابَ
النَّارِ
إِلَّا
مَلَائِكَةً
ۙ وَمَا
جَعَلْنَا
عِدَّتَهُمْ
إِلَّا
فِتْنَةً
لِلَّذِينَ
كَفَرُوا
لِيَسْتَيْقِنَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَيَزْدَادَ
الَّذِينَ
آمَنُوا
إِيمَانًا
ۙ وَلَا
يَرْتَابَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْكِتَابَ
وَالْمُؤْمِنُونَ
ۙ وَلِيَقُولَ
الَّذِينَ
فِي
قُلُوبِهِمْ
مَرَضٌ
وَالْكَافِرُونَ
مَاذَا
أَرَادَ
اللَّهُ
بِهَٰذَا
مَثَلًا
ۚ كَذَٰلِكَ
يُضِلُّ
اللَّهُ
مَنْ
يَشَاءُ
وَيَهْدِي
مَنْ
يَشَاءُ
ۚ وَمَا
يَعْلَمُ
جُنُودَ
رَبِّكَ
إِلَّا
هُوَ
ۚ وَمَا
هِيَ
إِلَّا
ذِكْرَىٰ
لِلْبَشَرِ
Und
Wir
haben
zu
Hütern
des
(Höllen)feuers
nur
Engel
gemacht.
Und
Wir
haben
ihre
Zahl
nur
zu
einer
Versuchung
gemacht
für
diejenigen,
die
ungläubig
sind,
damit
diejenigen,
denen
die
Schrift
gegeben
wurde,
Gewißheit
erlangen
und
diejenigen,
die
glauben,
an
Glauben
zunehmen
und
damit
diejenigen,
denen
die
Schrift
gegeben
wurde,
und
die
Gläubigen
nicht
zweifeln
und
damit
diejenigen,
in
deren
Herzen
Krankheit
ist,
und
die
Ungläubigen
sagen:
"Was
will
Allah
denn
mit
diesem
Gleichnis?"
So
führt
Allah
irre,
wen
Er
will,
und
leitet
recht,
wen
Er
will.
Und
niemand
kennt
die
Heerscharen
deines
Herrn
außer
Ihm.
Und
es
ist
nur
eine
Ermahnung
für
die
Menschenwesen.
كَلَّا
وَالْقَمَرِ
Keineswegs!
Beim
Mond
وَاللَّيْلِ
إِذْ
أَدْبَرَ
und
bei
der
Nacht,
wenn
sie
vergeht,
وَالصُّبْحِ
إِذَا
أَسْفَرَ
und
beim
Morgen,
wenn
er
anbricht!
إِنَّهَا
لَإِحْدَى
الْكُبَرِ
Sie
ist
wahrlich
eine
der
größten
(Katastrophen),
نَذِيرًا
لِلْبَشَرِ
eine
Warnung
für
die
Menschenwesen,
لِمَنْ
شَاءَ
مِنْكُمْ
أَنْ
يَتَقَدَّمَ
أَوْ
يَتَأَخَّرَ
für
denjenigen
von
euch,
der
vorangehen
oder
zurückbleiben
will.
كُلُّ
نَفْسٍ
بِمَا
كَسَبَتْ
رَهِينَةٌ
Jede
Seele
ist
an
das
gebunden,
was
sie
erworben
hat,
إِلَّا
أَصْحَابَ
الْيَمِينِ
außer
den
Gefährten
der
Rechten.
فِي
جَنَّاتٍ
يَتَسَاءَلُونَ
In
Gärten
befragen
sie
einander
عَنِ
الْمُجْرِمِينَ
nach
den
Übeltätern:
مَا
سَلَكَكُمْ
فِي
سَقَرَ
"Was
hat
euch
in
Saqar
gebracht?"
قَالُوا
لَمْ
نَكُ
مِنَ
الْمُصَلِّينَ
Sie
sagen:
"Wir
gehörten
nicht
zu
denjenigen,
die
beteten,
وَلَمْ
نَكُ
نُطْعِمُ
الْمِسْكِينَ
noch
speisten
wir
den
Armen,
وَكُنَّا
نَخُوضُ
مَعَ
الْخَائِضِينَ
und
wir
pflegten
auf
schweifende
Reden
einzugehen
mit
denjenigen,
die
darauf
eingingen,
وَكُنَّا
نُكَذِّبُ
بِيَوْمِ
الدِّينِ
und
wir
pflegten
den
Tag
des
Gerichts
für
Lüge
zu
erklären,
حَتَّىٰ
أَتَانَا
الْيَقِينُ
bis
die
Gewißheit
zu
uns
kam."
فَمَا
تَنْفَعُهُمْ
شَفَاعَةُ
الشَّافِعِينَ
Nützen
wird
ihnen
dann
nicht
die
Fürsprache
der
Fürsprecher.
فَمَا
لَهُمْ
عَنِ
التَّذْكِرَةِ
مُعْرِضِينَ
Was
ist
denn
mit
ihnen,
daß
sie
sich
von
der
Ermahnung
abwenden,
كَأَنَّهُمْ
حُمُرٌ
مُسْتَنْفِرَةٌ
als
wären
sie
erschreckte
Esel,
فَرَّتْ
مِنْ
قَسْوَرَةٍ
die
vor
einem
Löwen
fliehen?
بَلْ
يُرِيدُ
كُلُّ
امْرِئٍ
مِنْهُمْ
أَنْ
يُؤْتَىٰ
صُحُفًا
مُنَشَّرَةً
Nein!
Vielmehr
will
jeder
von
ihnen,
daß
ihm
entfaltete
Blätter
gegeben
werden.
كَلَّا
ۖ بَلْ
لَا
يَخَافُونَ
الْآخِرَةَ
Keineswegs!
Vielmehr
fürchten
sie
nicht
das
Jenseits.
كَلَّا
إِنَّهُ
تَذْكِرَةٌ
Keineswegs!
Gewiß,
dies
ist
eine
Ermahnung.
فَمَنْ
شَاءَ
ذَكَرَهُ
Wer
nun
will,
gedenkt
Seiner.
وَمَا
يَذْكُرُونَ
إِلَّا
أَنْ
يَشَاءَ
اللَّهُ
ۚ هُوَ
أَهْلُ
التَّقْوَىٰ
وَأَهْلُ
الْمَغْفِرَةِ
Aber
sie
gedenken
(Seiner)
nur,
wenn
Allah
will.
Er
ist
es
wert,
daß
man
Ihn
fürchtet,
und
Er
ist
es
wert,
daß
man
bei
Ihm
um
Vergebung
bittet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.