Mishary Rashid Alafasy - Al-Muddaththir - traduction des paroles en allemand

Al-Muddaththir - Mishary Rashid Alafasytraduction en allemand




Al-Muddaththir
Al-Muddaththir
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
O du Zugedeckter!
قُمْ فَأَنْذِرْ
Steh auf und warne!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Und deinen Herrn, Den preise als den Größten!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Und deine Kleider, die reinige!
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
Und die Unreinheit, die meide!
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ
Und erweise keine Wohltat, um mehr (zurück) zu bekommen!
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
Und für deinen Herrn, sei geduldig!
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
Wenn dann ins Horn gestoßen wird,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
so wird jener Tag ein schwerer Tag sein,
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
für die Ungläubigen nicht leicht.
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Laß Mich allein mit dem, den Ich allein erschaffen habe
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
und dem Ich Besitz in Fülle gegeben habe
وَبَنِينَ شُهُودًا
und Söhne, die (um ihn) anwesend sind,
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
und dem Ich alles reichlich geebnet habe!
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Und doch begehrt er, daß Ich (ihm noch) mehr gebe.
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
Keineswegs! Gewiß, er ist gegen Unsere Zeichen widerspenstig.
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
Ich werde ihn eine qualvolle Höhe besteigen lassen.
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Gewiß, er dachte nach und wog ab.
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Tod ihm! Wie er abwog!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Abermals Tod ihm! Wie er abwog!
ثُمَّ نَظَرَ
Dann schaute er,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
dann runzelte er die Stirn und blickte finster,
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
dann kehrte er sich ab und wurde hochmütig
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
und sagte: "Das ist nur Zauberei, die überliefert wird.
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
Das sind nur die Worte von Menschen."
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Ich werde ihn der Saqar aussetzen.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
Und was läßt dich wissen, was Saqar ist?
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
لَوَّاحَةٌ لِلْبَشَرِ
Sie verbrennt die Haut.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Über ihr sind neunzehn (Wächter).
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Und Wir haben zu Hütern des (Höllen)feuers nur Engel gemacht. Und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, Gewißheit erlangen und diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und die Ungläubigen sagen: "Was will Allah denn mit diesem Gleichnis?" So führt Allah irre, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und niemand kennt die Heerscharen deines Herrn außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.
كَلَّا وَالْقَمَرِ
Keineswegs! Beim Mond
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
und bei der Nacht, wenn sie vergeht,
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
und beim Morgen, wenn er anbricht!
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
Sie ist wahrlich eine der größten (Katastrophen),
نَذِيرًا لِلْبَشَرِ
eine Warnung für die Menschenwesen,
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
für denjenigen von euch, der vorangehen oder zurückbleiben will.
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Jede Seele ist an das gebunden, was sie erworben hat,
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
außer den Gefährten der Rechten.
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
In Gärten befragen sie einander
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
nach den Übeltätern:
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
"Was hat euch in Saqar gebracht?"
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
Sie sagen: "Wir gehörten nicht zu denjenigen, die beteten,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
noch speisten wir den Armen,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
und wir pflegten auf schweifende Reden einzugehen mit denjenigen, die darauf eingingen,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
und wir pflegten den Tag des Gerichts für Lüge zu erklären,
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ
bis die Gewißheit zu uns kam."
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
Nützen wird ihnen dann nicht die Fürsprache der Fürsprecher.
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Was ist denn mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ
als wären sie erschreckte Esel,
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ
die vor einem Löwen fliehen?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً
Nein! Vielmehr will jeder von ihnen, daß ihm entfaltete Blätter gegeben werden.
كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Keineswegs! Vielmehr fürchten sie nicht das Jenseits.
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
Keineswegs! Gewiß, dies ist eine Ermahnung.
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
Wer nun will, gedenkt Seiner.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
Aber sie gedenken (Seiner) nur, wenn Allah will. Er ist es wert, daß man Ihn fürchtet, und Er ist es wert, daß man bei Ihm um Vergebung bittet.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.