Mishary Rashid Alafasy - Al-Muzzammil - traduction des paroles en allemand

Al-Muzzammil - Mishary Rashid Alafasytraduction en allemand




Al-Muzzammil
Der Eingehüllte
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (1)
O du Eingehüllter (1)
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (2)
Steh (zum Gebet) die Nacht hindurch, außer einem kleinen Teil davon, (2)
نِصْفَهُ أَوِ انْقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (3)
Ihre Hälfte, oder verringere sie um ein Weniges, (3)
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (4)
Oder füge etwas hinzu. Und trage den Qur'an wohlgeordnet vor. (4)
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا (5)
Wahrlich, Wir werden dir ein gewichtiges Wort auferlegen. (5)
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا (6)
Wahrlich, die Gebetsstunden der Nacht sind nachhaltiger im Eindruck und deutlicher im Wort. (6)
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا (7)
Wahrlich, du hast am Tage lange Beschäftigung. (7)
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا (8)
Und gedenke des Namens deines Herrn und widme dich Ihm mit ganzer Hingabe. (8)
رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا (9)
Er ist der Herr des Ostens und des Westens; es gibt keinen Gott außer Ihm. So nimm Ihn dir zum Sachwalter. (9)
وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا (10)
Und ertrage in Geduld, was sie sagen, und meide sie auf schöne Art. (10)
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11)
Und überlass Mich und die Leugner, die Leute des Wohllebens, und gewähre ihnen eine kleine Frist. (11)
إِنَّ لَدَيْنَا أَنْكَالًا وَجَحِيمًا (12)
Wahrlich, bei Uns gibt es Fesseln und einen Höllenbrand (12)
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا (13)
Und Speise, die im Halse stecken bleibt, und schmerzhafte Strafe. (13)
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَهِيلًا (14)
An dem Tag, da die Erde und die Berge erbeben und die Berge wie eine verwehte Sanddüne sein werden. (14)
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا (15)
Wahrlich, Wir haben zu euch einen Gesandten geschickt, als Zeugen über euch, so wie Wir zu Pharao einen Gesandten schickten. (15)
فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا (16)
Doch Pharao war dem Gesandten ungehorsam, da erfassten Wir ihn mit vernichtendem Griff. (16)
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا (17)
Wie wollt ihr euch denn, wenn ihr ungläubig bleibt, vor einem Tag schützen, der Kinder zu Greisen macht? (17)
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا (18)
Der Himmel wird an ihm zerbersten. Seine Verheißung wird unausweichlich erfüllt. (18)
إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا (19)
Wahrlich, dies ist eine Ermahnung. Wer nun will, möge einen Weg zu seinem Herrn einschlagen. (19)
إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِنْ ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ
Wahrlich, dein Herr weiß, dass du fast zwei Drittel der Nacht (im Gebet) stehst, oder die Hälfte oder ein Drittel davon,
وَطَائِفَةٌ مِنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَنْ لَنْ
und (ebenso) ein Teil derer, die mit dir sind. Und Allah bestimmt das Maß der Nacht und des Tages. Er weiß, dass ihr es nicht
تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَنْ سَيَكُونُ
genau berechnen könnt, darum hat Er Sich euch (in Barmherzigkeit) wieder zugewandt. So lest das vom Qur'an, was euch leichtfällt. Er weiß, dass es unter euch
مِنْكُمْ مَرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِنْ فَضْلِ اللَّهِ
Kranke geben wird, und andere, die im Land umherreisen und nach Allahs Huld streben,
وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا
und wieder andere, die auf Allahs Weg kämpfen. So lest davon, was euch leichtfällt, und verrichtet das Gebet
الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا
und entrichtet die Zakat und gebt Allah ein gutes Darlehen. Und was ihr für eure Seelen an Gutem vorausschickt,
لِأَنْفُسِكُمْ مِنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِنْدَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا
das werdet ihr bei Allah finden es ist besser und großartiger im Lohn.
وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ (20)
Und bittet Allah um Vergebung. Wahrlich, Allah ist Allvergebend, Barmherzig. (20)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.