Paroles et traduction Mishary Rashid Alafasy - Al-Qasas
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَٰنِ
الرَّحِيمِ
Во
имя
Аллаха,
Милостивого,
Милосердного!
طسم
(1)
Та,
Син,
Мим.
(1)
تِلْكَ
آيَاتُ
الْكِتَابِ
الْمُبِينِ
(2)
Вот
аяты
Писания
ясного!
(2)
نَتْلُو
عَلَيْكَ
مِنْ
نَبَإِ
مُوسَىٰ
وَفِرْعَوْنَ
بِالْحَقِّ
لِقَوْمٍ
يُؤْمِنُونَ
(3)
Мы
поведаем
тебе
из
вести
о
Мусе
и
Фараоне
во
истину
- для
людей
верующих.
(3)
إِنَّ
فِرْعَوْنَ
عَلَا
فِي
الْأَرْضِ
وَجَعَلَ
أَهْلَهَا
شِيَعًا
يَسْتَضْعِفُ
طَائِفَةً
مِنْهُمْ
يُذَبِّحُ
أَبْنَاءَهُمْ
وَيَسْتَحْيِي
نِسَاءَهُمْ
ۚ إِنَّهُ
كَانَ
مِنَ
الْمُفْسِدِينَ(4)
Воистину,
Фараон
превознесся
на
земле
и
разделил
ее
жителей
на
группы,
чтобы
ослабить
одну
из
них.
Он
убивал
сыновей
их,
а
женщин
оставлял
в
живых.
Воистину,
он
был
одним
из
распространяющих
нечестие.
(4)
وَنُرِيدُ
أَنْ
نَمُنَّ
عَلَى
الَّذِينَ
اسْتُضْعِفُوا
فِي
الْأَرْضِ
وَنَجْعَلَهُمْ
أَئِمَّةً
وَنَجْعَلَهُمُ
الْوَارِثِينَ(5)
Мы
же
хотели
оказать
милость
тем,
кто
был
унижен
на
земле,
сделать
их
предстоятелями
и
сделать
их
наследниками,
(5)
وَنُمَكِّنَ
لَهُمْ
فِي
الْأَرْضِ
وَنُرِيَ
فِرْعَوْنَ
وَهَامَانَ
وَجُنُودَهُمَا
مِنْهُمْ
مَا
كَانُوا
يَحْذَرُونَ(6)
утвердить
их
на
земле
и
показать
Фараону,
Хаману
и
их
войскам
то,
чего
они
опасались.
(6)
وَأَوْحَيْنَا
إِلَىٰ
أُمِّ
مُوسَىٰ
أَنْ
أَرْضِعِيهِ
ۖ فَإِذَا
خِفْتِ
عَلَيْهِ
فَأَلْقِيهِ
فِي
الْيَمِّ
وَلَا
تَخَافِي
وَلَا
تَحْزَنِي
ۖ إِنَّا
رَادُّوهُ
إِلَيْكِ
وَجَاعِلُوهُ
مِنَ
الْمُرْسَلِينَ
(7)
Мы
внушили
матери
Мусы:
«Корми
его
грудью.
А
если
будешь
опасаться
за
него,
то
брось
его
в
реку
(Нил).
Не
бойся
и
не
печалься,
ибо
Мы
вернем
его
тебе
и
сделаем
одним
из
посланников».
(7)
فَالْتَقَطَهُ
آلُ
فِرْعَوْنَ
لِيَكُونَ
لَهُمْ
عَدُوًّا
وَحَزَنًا
ۗ إِنَّ
فِرْعَوْنَ
وَهَامَانَ
وَجُنُودَهُمَا
كَانُوا
خَاطِئِينَ
(8)
Его
подобрали
люди
Фараона,
чтобы
он
стал
им
врагом
и
причиной
печали.
Воистину,
Фараон,
Хаман
и
их
войска
были
неправы.
(8)
وَقَالَتِ
امْرَأَتُ
فِرْعَوْنَ
قُرَّتُ
عَيْنٍ
لِي
وَلَكَ
ۖ لَا
تَقْتُلُوهُ
عَسَىٰ
أَنْ
يَنْفَعَنَا
أَوْ
نَتَّخِذَهُ
وَلَدًا
وَهُمْ
لَا
يَشْعُرُونَ
(9)
Жена
Фараона
сказала:
«(Он
будет)
отрадой
очей
для
меня
и
для
тебя!
Не
убивайте
его.
Быть
может,
он
принесет
нам
пользу,
или
мы
усыновим
его».
Они
не
подозревали
(к
чему
это
приведет).
(9)
وَأَصْبَحَ
فُؤَادُ
أُمِّ
مُوسَىٰ
فَارِغًا
ۖ إِنْ
كَادَتْ
لَتُبْدِي
بِهِ
لَوْلَا
أَنْ
رَبَطْنَا
عَلَىٰ
قَلْبِهَا
لِتَكُونَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
(10)
Сердце
матери
Мусы
опустело
(от
любви
к
Мусе,
и
она
готова
была
открыть
все).
Если
бы
Мы
не
укрепили
ее
сердце,
чтобы
она
стала
одной
из
верующих,
то
она
непременно
рассказала
бы
о
нем.
(10)
وَقَالَتْ
لِأُخْتِهِ
قُصِّيهِ
ۖ فَبَصُرَتْ
بِهِ
عَنْ
جُنُبٍ
وَهُمْ
لَا
يَشْعُرُونَ
(11)
Она
сказала
его
сестре:
«Проследи
за
ним».
Та
наблюдала
за
ним
издали,
а
они
не
(заметили
ее
и)
не
подозревали
(о
ее
присутствии).
(11)
وَحَرَّمْنَا
عَلَيْهِ
الْمَرَاضِعَ
مِنْ
قَبْلُ
فَقَالَتْ
هَلْ
أَدُلُّكُمْ
عَلَىٰ
أَهْلِ
بَيْتٍ
يَكْفُلُونَهُ
لَكُمْ
وَهُمْ
لَهُ
نَاصِحُونَ
(12)
Мы
запретили
ему
прежде
других
кормилиц.
(Сестра
Мусы)
сказала:
«Не
указать
ли
вам
на
людей,
которые
вырастят
его
для
вас
и
будут
заботиться
о
нем?».
(12)
فَرَدَدْنَاهُ
إِلَىٰ
أُمِّهِ
كَيْ
تَقَرَّ
عَيْنُهَا
وَلَا
تَحْزَنَ
وَلِتَعْلَمَ
أَنَّ
وَعْدَ
اللَّهِ
حَقٌّ
وَلَٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
(13)
Мы
вернули
его
матери,
чтобы
порадовать
ее
взор,
чтобы
она
не
печалилась
и
чтобы
она
знала,
что
обещание
Аллаха
является
истиной.
Но
большинство
их
не
ведает
об
этом.
(13)
وَلَمَّا
بَلَغَ
أَشُدَّهُ
وَاسْتَوَىٰ
آتَيْنَاهُ
حُكْمًا
وَعِلْمًا
ۚ وَكَذَٰلِكَ
نَجْزِي
الْمُحْسِنِينَ
(14)
Когда
он
достиг
зрелого
возраста
и
возмужал,
Мы
даровали
ему
мудрость
и
знание.
Так
Мы
воздаем
творящим
добро.
(14)
وَدَخَلَ
الْمَدِينَةَ
عَلَىٰ
حِينِ
غَفْلَةٍ
مِنْ
أَهْلِهَا
فَوَجَدَ
فِيهَا
رَجُلَيْنِ
يَقْتَتِلَانِ
هَٰذَا
مِنْ
شِيعَتِهِ
وَهَٰذَا
مِنْ
عَدُوِّهِ
ۖ فَاسْتَغَاثَهُ
الَّذِي
مِنْ
شِيعَتِهِ
عَلَى
الَّذِي
مِنْ
عَدُوِّهِ
فَوَكَزَهُ
مُوسَىٰ
فَقَضَىٰ
عَلَيْهِ
ۖ قَالَ
هَٰذَا
مِنْ
عَمَلِ
الشَّيْطَانِ
ۖ إِنَّهُ
عَدُوٌّ
مُضِلٌّ
مُبِينٌ
(15)
Он
вошел
в
город
в
то
время,
когда
его
жители
беспечно
дремали,
и
нашел
там
двух
мужчин,
которые
дрались
друг
с
другом.
Один
из
них
был
из
его
числа
(из
числа
сынов
Исраила,
т.е.
израильтянином),
а
другой
- из
его
врагов
(из
числа
египтян).
Тот,
кто
был
из
его
числа,
попросил
его
о
помощи
против
того,
кто
был
из
его
врагов.
Муса
ударил
его
кулаком
и
убил
его.
Он
сказал:
«Это
- от
деяний
сатаны.
Воистину,
он
- явный
враг,
сбивающий
с
пути».
(15)
قَالَ
رَبِّ
إِنِّي
ظَلَمْتُ
نَفْسِي
فَاغْفِرْ
لِي
فَغَفَرَ
لَهُ
ۚ إِنَّهُ
هُوَ
الْغَفُورُ
الرَّحِيمُ
(16)
Он
сказал:
«Господи!
Я
поступил
несправедливо
по
отношению
к
самому
себе.
Прости
меня!»
Он
простил
его,
ибо
Он
- Прощающий,
Милосердный.
(16)
قَالَ
رَبِّ
بِمَا
أَنْعَمْتَ
عَلَيَّ
فَلَنْ
أَكُونَ
ظَهِيرًا
لِلْمُجْرِمِينَ
(17)
Он
сказал:
«Господи!
За
то,
что
Ты
одарил
меня
милостью,
я
никогда
не
буду
помогать
грешникам».
(17)
فَأَصْبَحَ
فِي
الْمَدِينَةِ
خَائِفًا
يَتَرَقَّبُ
فَإِذَا
الَّذِي
اسْتَنْصَرَهُ
بِالْأَمْسِ
يَسْتَصْرِخُهُ
ۚ قَالَ
لَهُ
مُوسَىٰ
إِنَّكَ
لَغَوِيٌّ
مُبِينٌ
(18)
На
утро
он
стал
опасаться
в
городе
и
оглядывался
по
сторонам.
Вдруг
тот,
кто
вчера
просил
его
о
помощи,
громко
позвал
его
на
помощь.
Муса
сказал
ему:
«Воистину,
ты
- явный
грешник».
(18)
فَلَمَّا
أَنْ
أَرَادَ
أَنْ
يَبْطِشَ
بِالَّذِي
هُوَ
عَدُوٌّ
لَهُمَا
قَالَ
يَا
مُوسَىٰ
أَتُرِيدُ
أَنْ
تَقْتُلَنِي
كَمَا
قَتَلْتَ
نَفْسًا
بِالْأَمْسِ
ۖ إِنْ
تُرِيدُ
إِلَّا
أَنْ
تَكُونَ
جَبَّارًا
فِي
الْأَرْضِ
وَمَا
تُرِيدُ
أَنْ
تَكُونَ
مِنَ
الْمُصْلِحِينَ(19)
Когда
он
хотел
схватить
того,
кто
был
врагом
им
обоим,
тот
сказал:
«О
Муса!
Неужели
ты
хочешь
убить
меня,
подобно
тому,
как
вчера
убил
человека?
Ты
хочешь
быть
только
тираном
на
земле
и
не
хочешь
быть
одним
из
тех,
кто
примиряет
людей?».
(19)
وَجَاءَ
رَجُلٌ
مِنْ
أَقْصَى
الْمَدِينَةِ
يَسْعَىٰ
قَالَ
يَا
مُوسَىٰ
إِنَّ
الْمَلَأَ
يَأْتَمِرُونَ
بِكَ
لِيَقْتُلُوكَ
فَاخْرُجْ
إِنِّي
لَكَ
مِنَ
النَّاصِحِينَ
(20)
Из
дальнего
конца
города
прибежал
человек
и
сказал:
«О
Муса!
Знать
совещается
о
тебе,
чтобы
убить
тебя.
Покинь
(город),
ибо
я
даю
тебе
добрый
совет».
(20)
فَخَرَجَ
مِنْهَا
خَائِفًا
يَتَرَقَّبُ
ۖ قَالَ
رَبِّ
نَجِّنِي
مِنَ
الْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ
(21)
Он
покинул
город,
опасаясь
и
оглядываясь
по
сторонам.
Он
сказал:
«Господи!
Спаси
меня
от
несправедливых
людей!».
(21)
وَلَمَّا
تَوَجَّهَ
تِلْقَاءَ
مَدْيَنَ
قَالَ
عَسَىٰ
رَبِّي
أَنْ
يَهْدِيَنِي
سَوَاءَ
السَّبِيلِ
(22)
Когда
он
направился
в
сторону
Мадьяна,
то
сказал:
«Быть
может,
мой
Господь
наставит
меня
на
прямой
путь».
(22)
وَلَمَّا
وَرَدَ
مَاءَ
مَدْيَنَ
وَجَدَ
عَلَيْهِ
أُمَّةً
مِنَ
النَّاسِ
يَسْقُونَ
وَوَجَدَ
مِنْ
دُونِهِمُ
امْرَأَتَيْنِ
تَذُودَانِ
ۖ قَالَ
مَا
خَطْبُكُمَا
ۖ قَالَتَا
لَا
نَسْقِي
حَتَّىٰ
يُصْدِرَ
الرِّعَاءُ
ۖ وَأَبُونَا
شَيْخٌ
كَبِيرٌ(23)
Когда
он
прибыл
к
воде
Мадьяна,
то
увидел,
что
группа
людей
поит
скот.
А
подальше
от
них
он
увидел
двух
женщин,
которые
удерживали
(своих
овец
от
воды).
Он
сказал:
«Что
с
вами?»
Они
сказали:
«Мы
не
можем
поить
(наш
скот),
пока
пастухи
не
угонят
свой
скот.
А
наш
отец
- старец
преклонных
лет».
(23)
فَسَقَىٰ
لَهُمَا
ثُمَّ
تَوَلَّىٰ
إِلَى
الظِّلِّ
فَقَالَ
رَبِّ
إِنِّي
لِمَا
أَنْزَلْتَ
إِلَيَّ
مِنْ
خَيْرٍ
فَقِيرٌ(24)
Он
напоил
для
них
овец,
а
потом
отошел
в
тень
и
сказал:
«Господи!
Я
очень
нуждаюсь
в
любом
благе,
которое
Ты
ниспошлешь
мне».
(24)
فَجَاءَتْهُ
إِحْدَاهُمَا
تَمْشِي
عَلَى
اسْتِحْيَاءٍ
قَالَتْ
إِنَّ
أَبِي
يَدْعُوكَ
لِيَجْزِيَكَ
أَجْرَ
مَا
سَقَيْتَ
لَنَا
ۚ فَلَمَّا
جَاءَهُ
وَقَصَّ
عَلَيْهِ
الْقَصَصَ
قَالَ
لَا
تَخَفْ
ۖ نَجَوْتَ
مِنَ
الْقَوْمِ
الظَّالِمِينَ(25)
К
нему
подошла
одна
из
них,
стесняясь,
и
сказала:
«Мой
отец
зовет
тебя,
чтобы
отблагодарить
тебя
за
то,
что
ты
напоил
для
нас
овец».
Когда
он
пришел
к
нему
и
рассказал
ему
свою
историю,
тот
сказал:
«Не
бойся!
Ты
спасся
от
несправедливых
людей».
(25)
قَالَتْ
إِحْدَاهُمَا
يَا
أَبَتِ
اسْتَأْجِرْهُ
ۖ إِنَّ
خَيْرَ
مَنِ
اسْتَأْجَرْتَ
الْقَوِيُّ
الْأَمِينُ
(26)
Одна
из
них
сказала:
«Отец!
Найми
его,
ведь
лучшим
из
тех,
кого
ты
можешь
нанять,
является
сильный
и
надежный».
(26)
قَالَ
إِنِّي
أُرِيدُ
أَنْ
أُنْكِحَكَ
إِحْدَى
ابْنَتَيَّ
هَاتَيْنِ
عَلَىٰ
أَنْ
تَأْجُرَنِي
ثَمَانِيَ
حِجَجٍ
ۖ فَإِنْ
أَتْمَمْتَ
عَشْرًا
فَمِنْ
عِنْدِكَ
ۖ وَمَا
أُرِيدُ
أَنْ
أَشُقَّ
عَلَيْكَ
ۚ سَتَجِدُنِي
إِنْ
شَاءَ
اللَّهُ
مِنَ
الصَّالِحِينَ(27)
Он
сказал:
«Я
хочу
выдать
за
тебя
замуж
одну
из
моих
дочерей,
если
ты
на
восемь
лет
останешься
у
меня
работником.
Если
же
ты
проработаешь
десять
лет,
то
это
будет
(добрым
делом)
от
тебя.
Я
не
хочу
обременять
тебя.
Ты
найдешь
меня,
если
пожелает
Аллах,
одним
из
праведников».
(27)
قَالَ
ذَٰلِكَ
بَيْنِي
وَبَيْنَكَ
ۖ أَيَّمَا
الْأَجَلَيْنِ
قَضَيْتُ
فَلَا
عُدْوَانَ
عَلَيَّ
ۖ وَاللَّهُ
عَلَىٰ
مَا
نَقُولُ
وَكِيلٌ
(28)
Он
сказал:
«Это
(будет)
между
мной
и
тобой.
Какой
бы
из
этих
сроков
я
ни
отработал,
не
будет
мне
никакой
обиды.
А
Аллах
- поручитель
за
то,
что
мы
говорим».
(28)
فَلَمَّا
قَضَىٰ
مُوسَى
الْأَجَلَ
وَسَارَ
بِأَهْلِهِ
آنَسَ
مِنْ
جَانِبِ
الطُّورِ
نَارًا
قَالَ
لِأَهْلِهِ
امْكُثُوا
إِنِّي
آنَسْتُ
نَارًا
لَعَلِّي
آتِيكُمْ
مِنْهَا
بِخَبَرٍ
أَوْ
جَذْوَةٍ
مِنَ
النَّارِ
لَعَلَّكُمْ
تَصْطَلُونَ
(29)
Когда
Муса
провел
(указанный)
срок
и
отправился
в
путь
со
своей
семьей,
он
заметил
огонь
на
склоне
горы
Тур.
Он
сказал
своей
семье:
«Подождите
здесь.
Я
увидел
огонь.
Быть
может,
я
принесу
вам
оттуда
новость
или
горящую
головню,
чтобы
вы
согрелись».
(29)
فَلَمَّا
أَتَاهَا
نُودِيَ
مِنْ
شَاطِئِ
الْوَادِ
الْأَيْمَنِ
فِي
الْبُقْعَةِ
الْمُبَارَكَةِ
مِنَ
الشَّجَرَةِ
أَنْ
يَا
مُوسَىٰ
إِنِّي
أَنَا
اللَّهُ
رَبُّ
الْعَالَمِينَ
(30)
Когда
он
подошел
к
нему,
раздался
глас
с
правой
стороны
долины,
из
благословенного
дерева,
(который
гласил):
«О
Муса!
Воистину,
Я
- Аллах,
Господь
миров!
(30)
وَأَنْ
أَلْقِ
عَصَاكَ
ۖ فَلَمَّا
رَآهَا
تَهْتَزُّ
كَأَنَّهَا
جَانٌّ
وَلَّىٰ
مُدْبِرًا
وَلَمْ
يُعَقِّبْ
ۚ يَا
مُوسَىٰ
أَقْبِلْ
وَلَا
تَخَفْ
ۖ إِنَّكَ
مِنَ
الْآمِنِينَ
(31)
Брось
свой
посох».
Когда
же
(Муса)
увидел,
как
тот
извивается,
словно
змея,
то
бросился
бежать,
не
оборачиваясь.
(Глас
сказал):
«О
Муса!
Подойди
и
не
бойся.
Воистину,
ты
- в
безопасности.
(31)
اسْلُكْ
يَدَكَ
فِي
جَيْبِكَ
تَخْرُجْ
بَيْضَاءَ
مِنْ
غَيْرِ
سُوءٍ
وَاضْمُمْ
إِلَيْكَ
جَنَاحَكَ
مِنَ
الرَّهْبِ
ۖ فَذَانِكَ
بُرْهَانَانِ
مِنْ
رَبِّكَ
إِلَىٰ
فِرْعَوْنَ
وَمَلَئِهِ
ۚ إِنَّهُمْ
كَانُوا
قَوْمًا
فَاسِقِينَ
(32)
Опусти
свою
руку
за
пазуху,
и
она
выйдет
белой,
без
всякого
изъяна.
Прижми
свою
руку
(к
груди)
от
страха
(и
чтобы
успокоить
сердце).
Вот
- два
доказательства
от
твоего
Господа
к
Фараону
и
его
знати.
Воистину,
они
- люди
нечестивые».
(32)
قَالَ
رَبِّ
إِنِّي
قَتَلْتُ
مِنْهُمْ
نَفْسًا
فَأَخَافُ
أَنْ
يَقْتُلُونِ
(33)
(Муса)
сказал:
«Господи!
Я
убил
одного
из
них
и
боюсь,
что
они
убьют
меня.
(33)
وَأَخِي
هَارُونُ
هُوَ
أَفْصَحُ
مِنِّي
لِسَانًا
فَأَرْسِلْهُ
مَعِيَ
رِدْءًا
يُصَدِّقُنِي
ۖ إِنِّي
أَخَافُ
أَنْ
يُكَذِّبُونِ
(34)
Мой
брат
Харун
более
красноречив,
чем
я.
Направь
его
со
мной
в
качестве
помощника,
чтобы
он
подтверждал
мою
правдивость,
- поистине,
я
боюсь,
что
они
сочтут
меня
лжецом».
(34)
قَالَ
سَنَشُدُّ
عَضُدَكَ
بِأَخِيكَ
وَنَجْعَلُ
لَكُمَا
سُلْطَانًا
فَلَا
يَصِلُونَ
إِلَيْكُمَا
ۚ بِآيَاتِنَا
أَنْتُمَا
وَمَنِ
اتَّبَعَكُمَا
الْغَالِبُونَ
(35)
Он
сказал:
«Мы
укрепим
тебя
твоим
братом
и
дадим
вам
обоим
могущество.
И
они
не
смогут
причинить
вам
зла.
С
Нашими
знамениями
победите
вы
и
те,
кто
последует
за
вами».
(35)
فَلَمَّا
جَاءَهُمْ
مُوسَىٰ
بِآيَاتِنَا
بَيِّنَاتٍ
قَالُوا
مَا
هَٰذَا
إِلَّا
سِحْرٌ
مُفْتَرًى
وَمَا
سَمِعْنَا
بِهَٰذَا
فِي
آبَائِنَا
الْأَوَّلِينَ
(36)
Когда
Муса
явился
к
ним
с
Нашими
ясными
знамениями,
они
сказали:
«Это
- всего
лишь
выдуманное
колдовство!
Мы
не
слышали
о
подобном
среди
наших
отцов».
(36)
وَقَالَ
مُوسَىٰ
رَبِّي
أَعْلَمُ
بِمَنْ
جَاءَ
بِالْهُدَىٰ
مِنْ
عِنْدِهِ
وَمَنْ
تَكُونُ
لَهُ
عَاقِبَةُ
الدَّارِ
ۖ إِنَّهُ
لَا
يُفْلِحُ
الظَّالِمُونَ
(37)
Муса
сказал:
«Мой
Господь
лучше
знает
о
том,
кто
явился
от
Него
с
верным
руководством,
и
кому
достанется
Последняя
обитель.
Воистину,
не
преуспеют
беззаконники!».
(37)
وَقَالَ
فِرْعَوْنُ
يَا
أَيُّهَا
الْمَلَأُ
مَا
عَلِمْتُ
لَكُمْ
مِنْ
إِلَٰهٍ
غَيْرِي
فَأَوْقِدْ
لِي
يَا
هَامَانُ
عَلَى
الطِّينِ
فَاجْعَلْ
لِي
صَرْحًا
لَعَلِّي
أَطَّلِعُ
إِلَىٰ
إِلَٰهِ
مُوسَىٰ
وَإِنِّي
لَأَظُنُّهُ
مِنَ
الْكَاذِبِينَ(38)
Фараон
сказал:
«О
знать!
Я
не
знаю
для
вас
другого
бога,
кроме
меня.
Разожги
огонь,
о
Хаман,
для
(обжига)
глины,
и
сооруди
мне
башню.
Быть
может,
я
поднимусь
к
Богу
Мусы.
Но
я
считаю
его
одним
из
лжецов».
(38)
وَاسْتَكْبَرَ
هُوَ
وَجُنُودُهُ
فِي
الْأَرْضِ
بِغَيْرِ
الْحَقِّ
وَظَنُّوا
أَنَّهُمْ
إِلَيْنَا
لَا
يُرْجَعُونَ(39)
Он
и
его
войска
возгордились
на
земле
без
всякого
права
и
решили,
что
они
не
будут
возвращены
к
Нам.
(39)
فَأَخَذْنَاهُ
وَجُنُودَهُ
فَنَبَذْنَاهُمْ
فِي
الْيَمِّ
ۖ فَانْظُرْ
كَيْفَ
كَانَ
عَاقِبَةُ
الظَّالِمِينَ
(40)
Мы
схватили
его,
и
его
войска,
и
бросили
их
в
море.
Посмотри
же,
каким
был
конец
беззаконников!
(40)
وَجَعَلْنَاهُمْ
أَئِمَّةً
يَدْعُونَ
إِلَى
النَّارِ
ۖ وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ
لَا
يُنْصَرُونَ
(41)
Мы
сделали
их
предводителями,
которые
зовут
в
Огонь.
А
в
День
воскресения
им
не
окажут
помощи.
(41)
وَأَتْبَعْنَاهُمْ
فِي
هَٰذِهِ
الدُّنْيَا
لَعْنَةً
ۖ وَيَوْمَ
الْقِيَامَةِ
هُمْ
مِنَ
الْمَقْبُوحِينَ
(42)
В
этой
жизни
Мы
навели
на
них
проклятие,
а
в
День
воскресения
они
окажутся
презренными.
(42)
وَلَقَدْ
آتَيْنَا
مُوسَى
الْكِتَابَ
مِنْ
بَعْدِ
مَا
أَهْلَكْنَا
الْقُرُونَ
الْأُولَىٰ
بَصَائِرَ
لِلنَّاسِ
وَهُدًى
وَرَحْمَةً
لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ
(43)
Мы
даровали
Мусе
Писание
после
того,
как
погубили
прежние
поколения,
как
просвещение
для
людей,
верное
руководство
и
милость,
- быть
может,
они
помянут
назидание.
(43)
وَمَا
كُنْتَ
بِجَانِبِ
الْغَرْبِيِّ
إِذْ
قَضَيْنَا
إِلَىٰ
مُوسَى
الْأَمْرَ
وَمَا
كُنْتَ
مِنَ
الشَّاهِدِينَ
(44)
Ты
не
был
на
западном
склоне
(горы),
когда
Мы
возложили
на
Мусу
(пророческую
миссию),
и
не
был
свидетелем
этого.
(44)
وَلَٰكِنَّا
أَنْشَأْنَا
قُرُونًا
فَتَطَاوَلَ
عَلَيْهِمُ
الْعُمُرُ
ۚ وَمَا
كُنْتَ
ثَاوِيًا
فِي
أَهْلِ
مَدْيَنَ
تَتْلُو
عَلَيْهِمْ
آيَاتِنَا
وَلَٰكِنَّا
كُنَّا
مُرْسِلِينَ
(45)
Мы
создали
много
поколений,
и
долгие
годы
прошли
над
ними.
Ты
не
жил
среди
обитателей
Мадьяна,
читая
им
Наши
аяты,
но
Мы
отправили
(тебя
посланником).
(45)
وَمَا
كُنْتَ
بِجَانِبِ
الطُّورِ
إِذْ
نَادَيْنَا
وَلَٰكِنْ
رَحْمَةً
مِنْ
رَبِّكَ
لِتُنْذِرَ
قَوْمًا
مَا
أَتَاهُمْ
مِنْ
نَذِيرٍ
مِنْ
قَبْلِكَ
لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ
(46)
Ты
не
был
у
подножия
горы,
когда
Мы
воззвали
(к
Мусе).
Но
(Мы
отправили
тебя
с
этим
Кораном)
по
милости
твоего
Господа,
чтобы
ты
предостерег
людей,
к
которым
до
тебя
не
приходил
предостерегающий
увещеватель,
- быть
может,
они
помянут
назидание.
(46)
وَلَوْلَا
أَنْ
تُصِيبَهُمْ
مُصِيبَةٌ
بِمَا
قَدَّمَتْ
أَيْدِيهِمْ
فَيَقُولُوا
رَبَّنَا
لَوْلَا
أَرْسَلْتَ
إِلَيْنَا
رَسُولًا
فَنَتَّبِعَ
آيَاتِكَ
وَنَكُونَ
مِنَ
الْمُؤْمِنِينَ
(47)
Если
бы
их
не
постигло
бедствие
за
то,
что
совершили
их
руки
(т.
е.
за
грехи),
то
они
непременно
сказали
бы:
«Господи!
Почему
Ты
не
отправил
к
нам
посланника,
чтобы
мы
последовали
за
Твоими
знамениями
и
стали
верующими?».
(47)
فَلَمَّا
جَاءَهُمُ
الْحَقُّ
مِنْ
عِنْدِنَا
قَالُوا
لَوْلَا
أُوتِيَ
مِثْلَ
مَا
أُوتِيَ
مُوسَىٰ
ۚ أَوَلَمْ
يَكْفُرُوا
بِمَا
أُوتِيَ
مُوسَىٰ
مِنْ
قَبْلُ
ۖ قَالُوا
سِحْرَانِ
تَظَاهَرَا
وَقَالُوا
إِنَّا
بِكُلٍّ
كَافِرُونَ
(48)
Когда
же
к
ним
от
Нас
явилась
истина,
они
сказали:
«Почему
ему
не
даровано
подобно
тому,
что
было
даровано
Мусе?»
Разве
они
не
не
уверовали
в
то,
что
было
даровано
Мусе
прежде?
Они
сказали:
«(Это)
- два
вида
колдовства,
которыми
они
помогают
друг
другу».
И
сказали:
«Воистину,
мы
не
веруем
ни
в
одного
(из
них)».
(48)
قُلْ
فَأْتُوا
بِكِتَابٍ
مِنْ
عِنْدِ
اللَّهِ
هُوَ
أَهْدَىٰ
مِنْهُمَا
أَتَّبِعْهُ
إِنْ
كُنْتُمْ
صَادِقِينَ
(49)
Скажи:
«Принесите
же
Писание
от
Аллаха,
которое
было
бы
более
верным
руководством,
чем
эти
два,
и
я
последую
за
ним,
если
вы
правдивы».
(49)
فَإِنْ
لَمْ
يَسْتَجِيبُوا
لَكَ
فَاعْلَمْ
أَنَّمَا
يَتَّبِعُونَ
أَهْوَاءَهُمْ
ۚ وَمَنْ
أَضَلُّ
مِمَّنِ
اتَّبَعَ
هَوَاهُ
بِغَيْرِ
هُدًى
مِنَ
اللَّهِ
ۚ إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يَهْدِي
الْقَوْمَ
الظَّالِمِينَ
(50)
Если
же
они
не
ответят
тебе,
то
знай,
что
они
следуют
своим
страстям.
А
кто
может
быть
более
заблудшим,
чем
тот,
кто
следует
своим
страстям
без
верного
руководства
от
Аллаха?
Воистину,
Аллах
не
наставляет
на
прямой
путь
несправедливых
людей.
(50)
وَلَقَدْ
وَصَّلْنَا
لَهُمُ
الْقَوْلَ
لَعَلَّهُمْ
يَتَذَكَّرُونَ
(51)
Мы
непременно
донесли
до
них
слово
(т.
е.
Коран,
напоминание),
- быть
может,
они
помянут
назидание.
(51)
الَّذِينَ
آتَيْنَاهُمُ
الْكِتَابَ
مِنْ
قَبْلِهِ
هُمْ
بِهِ
يُؤْمِنُونَ
(52)
Те,
кому
Мы
даровали
Писание
до
него,
веруют
в
него
(в
Коран).
(52)
وَإِذَا
يُتْلَىٰ
عَلَيْهِمْ
قَالُوا
آمَنَّا
بِهِ
إِنَّهُ
الْحَقُّ
مِنْ
رَبِّنَا
إِنَّا
كُنَّا
مِنْ
قَبْلِهِ
مُسْلِمِينَ
(53)
Когда
им
читают
его,
они
говорят:
«Мы
уверовали
в
него,
ибо
это
- истина
от
нашего
Господа.
Воистину,
мы
были
мусульманами
и
прежде».
(53)
أُولَٰئِكَ
يُؤْتَوْنَ
أَجْرَهُمْ
مَرَّتَيْنِ
بِمَا
صَبَرُوا
وَيَدْرَءُونَ
بِالْحَسَنَةِ
السَّيِّئَةَ
وَمِمَّا
رَزَقْنَاهُمْ
يُنْفِقُونَ
(54)
Таким
воздастся
наградой
вдвойне
за
то,
что
они
были
терпеливы,
отталкивали
зло
добром
и
расходовали
из
того,
чем
Мы
наделили
их.
(54)
وَإِذَا
سَمِعُوا
اللَّغْوَ
أَعْرَضُوا
عَنْهُ
وَقَالُوا
لَنَا
أَعْمَالُنَا
وَلَكُمْ
أَعْمَالُكُمْ
سَلَامٌ
عَلَيْكُمْ
لَا
نَبْتَغِي
الْجَاهِلِينَ
(55)
Когда
они
слышали
пустословие,
то
отворачивались
от
него
и
говорили:
«Нам
- наши
деяния,
а
вам
- ваши
деяния.
Мир
вам!
Мы
не
желаем
быть
с
невеждами».
(55)
إِنَّكَ
لَا
تَهْدِي
مَنْ
أَحْبَبْتَ
وَلَٰكِنَّ
اللَّهَ
يَهْدِي
مَنْ
يَشَاءُ
ۚ وَهُوَ
أَعْلَمُ
بِالْمُهْتَدِينَ
(56)
Воистину,
ты
не
можешь
наставить
на
прямой
путь
тех,
кого
возлюбил,
но
Аллах
наставляет
на
прямой
путь
тех,
кого
пожелает.
Он
лучше
знает
тех,
кто
следует
прямым
путем.
(56)
وَقَالُوا
إِنْ
نَتَّبِعِ
الْهُدَىٰ
مَعَكَ
نُتَخَطَّفْ
مِنْ
أَرْضِنَا
ۚ أَوَلَمْ
نُمَكِّنْ
لَهُمْ
حَرَمًا
آمِنًا
يُجْبَىٰ
إِلَيْهِ
ثَمَرَاتُ
كُلِّ
شَيْءٍ
رِزْقًا
مِنْ
لَدُنَّا
وَلَٰكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
(57)
Они
говорят:
«Если
мы
последуем
за
прямым
путем
вместе
с
тобой,
то
нас
непременно
выгонят
с
нашей
земли».
Разве
Мы
не
утвердили
для
них
Заповедного
дома
(т.
е.
Мекку),
куда
приносят
плоды
всех
(земных)
растений
в
качестве
удела
от
Нас?
Но
большинство
их
не
знает
этого.
(57)
وَكَمْ
أَهْلَكْنَا
مِنْ
قَرْيَةٍ
بَطِرَتْ
مَعِيشَتَهَا
ۖ فَتِلْكَ
مَسَاكِنُهُمْ
لَمْ
تُسْكَنْ
مِنْ
بَعْدِهِمْ
إِلَّا
قَلِيلًا
ۖ وَكُنَّا
نَحْنُ
الْوَارِثِينَ
(58)
Сколь
много
селений
Мы
погубили,
жители
которых
предавались
роскоши!
Вот
их
жилища,
в
которых
после
них
поселилось
не
так
уж
много
людей.
Мы
стали
наследниками
(этих
жилищ).
(58)
وَمَا
كَانَ
رَبُّكَ
مُهْلِكَ
الْقُرَىٰ
حَتَّىٰ
يَبْعَثَ
فِي
أُمِّهَا
رَسُولًا
يَتْلُو
عَلَيْهِمْ
آيَاتِنَا
ۚ وَمَا
كُنَّا
مُهْلِكِي
الْقُرَىٰ
إِلَّا
وَأَهْلُهَا
ظَالِمُونَ(59)
Твой
Господь
не
губил
селений,
пока
не
отправлял
к
их
жителям
посланника,
который
читал
бы
им
Наши
аяты.
Мы
не
губили
селений,
кроме
как
в
том
случае,
если
их
жители
были
беззаконниками.
(59)
وَمَا
أُوتِيتُمْ
مِنْ
شَيْءٍ
فَمَتَاعُ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
وَزِينَتُهَا
ۚ وَمَا
عِنْدَ
اللَّهِ
خَيْرٌ
وَأَبْقَىٰ
ۚ أَفَلَا
تَعْقِلُونَ
(60)
Все,
что
даровано
вам,
является
преходящим
благом
и
украшением
мирской
жизни.
А
то,
что
у
Аллаха,
- лучше
и
долговечнее.
Неужели
вы
не
разумеете?
(60)
أَفَمَنْ
وَعَدْنَاهُ
وَعْدًا
حَسَنًا
فَهُوَ
لَاقِيهِ
كَمَنْ
مَتَّعْنَاهُ
مَتَاعَ
الْحَيَاةِ
الدُّنْيَا
ثُمَّ
هُوَ
يَوْمَ
الْقِيَامَةِ
مِنَ
الْمُحْضَرِينَ
(61)
Неужели
тот,
кому
Мы
дали
прекрасное
обещание,
и
кто
обрел
его,
подобен
тому,
кого
Мы
наделили
преходящими
благами
мирской
жизни,
а
потом,
в
День
воскресения,
он
окажется
среди
тех,
кого
приволокут
(к
Огню)?
(61)
وَيَوْمَ
يُنَادِيهِمْ
فَيَقُولُ
أَيْنَ
شُرَكَائِيَ
الَّذِينَ
كُنْتُمْ
تَزْعُمُونَ
(62)
В
тот
день
Он
воззовет
к
ним
и
скажет:
«Где
Мои
«сотоварищи»,
о
которых
вы
лживо
заявляли?».
(62)
قَالَ
الَّذِينَ
حَقَّ
عَلَيْهِمُ
الْقَوْلُ
رَبَّنَا
هَٰؤُلَاءِ
الَّذِينَ
أَغْوَيْنَا
أَغْوَيْنَاهُمْ
كَمَا
غَوَيْنَا
ۖ تَبَرَّأْنَا
إِلَيْكَ
ۖ مَا
كَانُوا
إِيَّانَا
يَعْبُدُونَ
(63)
Те,
над
кем
сбудется
слово
(наказание),
скажут:
«Господи!
Мы
ввели
в
заблуждение
этих
- и
только
их
мы
ввели
в
заблуждение
так,
как
сами
заблуждались.
Мы
отрекаемся
от
них
перед
Тобой.
Они
не
поклонялись
нам».
(63)
وَقِيلَ
ادْعُوا
شُرَكَاءَكُمْ
فَدَعَوْهُمْ
فَلَمْ
يَسْتَجِيبُوا
لَهُمْ
وَرَأَوُا
الْعَذَابَ
ۚ لَوْ
أَنَّهُمْ
كَانُوا
يَهْتَدُونَ
(64)
Им
будет
сказано:
«Призовите
же
ваших
«сотоварищей»».
Они
призовут
их,
но
те
не
откликнутся
на
их
зов.
Они
увидят
наказание
и
пожалеют,
что
не
последовали
прямым
путем.
(64)
وَيَوْمَ
يُنَادِيهِمْ
فَيَقُولُ
مَاذَا
أَجَبْتُمُ
الْمُرْسَلِينَ
(65)
В
тот
день
Он
воззовет
к
ним
и
скажет:
«Что
вы
ответили
посланникам?».
(65)
فَعَمِيَتْ
عَلَيْهِمُ
الْأَنْبَاءُ
يَوْمَئِذٍ
فَهُمْ
لَا
يَتَسَاءَلُونَ
(66)
В
тот
день
вести
будут
скрыты
от
них,
и
они
не
смогут
вопрошать
друг
друга.
(66)
فَأَمَّا
مَنْ
تَابَ
وَآمَنَ
وَعَمِلَ
صَالِحًا
فَعَسَىٰ
أَنْ
يَكُونَ
مِنَ
الْمُفْلِحِينَ
(67)
А
кто
раскаялся,
уверовал
и
совершал
праведные
деяния,
тот
может
оказаться
среди
преуспевших.
(67)
وَرَبُّكَ
يَخْلُقُ
مَا
يَشَاءُ
وَيَخْتَارُ
ۗ مَا
كَانَ
لَهُمُ
الْخِيَرَةُ
ۚ سُبْحَانَ
اللَّهِ
وَتَعَالَىٰ
عَمَّا
يُشْرِكُونَ
(68)
Твой
Господь
творит,
что
пожелает,
и
избирает.
У
них
нет
права
выбора.
Пречист
Аллах
и
превыше
того,
что
они
приобщают
в
сотоварищи!
(68)
وَرَبُّكَ
يَعْلَمُ
مَا
تُكِنُّ
صُدُورُهُمْ
وَمَا
يُعْلِنُونَ
(69)
Твой
Господь
знает
то,
что
они
скрывают
в
своих
душах,
и
то,
что
они
совершают
открыто.
(69)
وَهُوَ
اللَّهُ
لَا
إِلَٰهَ
إِلَّا
هُوَ
ۖ لَهُ
الْحَمْدُ
فِي
الْأُولَىٰ
وَالْآخِرَةِ
ۖ وَلَهُ
الْحُكْمُ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
(70)
Он
- Аллах,
и
нет
божества,
кроме
Него.
Ему
хвала
в
начале
и
конце!
Ему
принадлежит
решение,
и
к
Нему
вы
будете
возвращены.
(70)
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِنْ
جَعَلَ
اللَّهُ
عَلَيْكُمُ
اللَّيْلَ
سَرْمَدًا
إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
مَنْ
إِلَٰهٌ
غَيْرُ
اللَّهِ
يَأْتِيكُمْ
بِضِيَاءٍ
ۖ أَفَلَا
تَسْمَعُونَ
(71)
Скажи:
«Видели
ли
вы,
если
бы
Аллах
сделал
для
вас
ночь
вечной
до
самого
Дня
воскресения,
то
кто
из
богов,
кроме
Аллаха,
принес
бы
вам
свет?
Неужели
вы
не
слышите?».
(71)
قُلْ
أَرَأَيْتُمْ
إِنْ
جَعَلَ
اللَّهُ
عَلَيْكُمُ
النَّهَارَ
سَرْمَدًا
إِلَىٰ
يَوْمِ
الْقِيَامَةِ
مَنْ
إِلَٰهٌ
غَيْرُ
اللَّهِ
يَأْتِيكُمْ
بِلَيْلٍ
تَسْكُنُونَ
فِيهِ
ۖ أَفَلَا
تُبْصِرُونَ
(72)
Скажи:
«Видели
ли
вы,
если
бы
Аллах
сделал
для
вас
день
вечным
до
самого
Дня
воскресения,
то
кто
из
богов,
кроме
Аллаха,
принес
бы
вам
ночь,
чтобы
вы
отдыхали
во
время
нее?
Неужели
вы
не
видите?».
(72)
وَمِنْ
رَحْمَتِهِ
جَعَلَ
لَكُمُ
اللَّيْلَ
وَالنَّهَارَ
لِتَسْكُنُوا
فِيهِ
وَلِتَبْتَغُوا
مِنْ
فَضْلِهِ
وَلَعَلَّكُمْ
تَشْكُرُونَ
(73)
По
Своей
милости
Он
сотворил
для
вас
ночь
и
день,
чтобы
вы
отдыхали
во
время
одной
из
них
и
искали
Его
милость
во
время
другой,
- быть
может,
вы
будете
благодарны.
(73)
وَيَوْمَ
يُنَادِيهِمْ
فَيَقُولُ
أَيْنَ
شُرَكَائِيَ
الَّذِينَ
كُنْتُمْ
تَزْعُمُونَ
(74)
В
тот
день
Он
воззовет
к
ним
и
скажет:
«Где
Мои
«сотоварищи»,
о
которых
вы
лживо
заявляли?».
(74)
وَنَزَعْنَا
مِنْ
كُلِّ
أُمَّةٍ
شَهِيدًا
فَقُلْنَا
هَاتُوا
بُرْهَانَكُمْ
فَعَلِمُوا
أَنَّ
الْحَقَّ
لِلَّهِ
وَضَلَّ
عَنْهُمْ
مَا
كَانُوا
يَفْتَرُونَ
(75)
Мы
изведем
из
каждой
общины
свидетеля
и
скажем:
«Представьте
ваше
доказательство!»
Тогда
они
узнают,
что
истина
принадлежит
Аллаху,
и
их
покинет
то,
что
они
измышляли.
(75)
إِنَّ
قَارُونَ
كَانَ
مِنْ
قَوْمِ
مُوسَىٰ
فَبَغَىٰ
عَلَيْهِمْ
ۖ وَآتَيْنَاهُ
مِنَ
الْكُنُوزِ
مَا
إِنَّ
مَفَاتِحَهُ
لَتَنُوءُ
بِالْعُصْبَةِ
أُولِي
الْقُوَّةِ
إِذْ
قَالَ
لَهُ
قَوْمُهُ
لَا
تَفْرَحْ
ۖ إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
الْفَرِحِينَ(76)
Воистину,
Карун
был
из
народа
Мусы,
но
он
был
несправедлив
к
ним.
Мы
даровали
ему
столько
сокровищ,
что
ключи
от
них
были
бы
непосильны
даже
для
обладающих
мощью.
Вот
его
народ
сказал
ему:
«Не
радуйся!
Воистину,
Аллах
не
любит
радующихся.
(76)
وَابْتَغِ
فِيمَا
آتَاكَ
اللَّهُ
الدَّارَ
الْآخِرَةَ
ۖ وَلَا
تَنْسَ
نَصِيبَكَ
مِنَ
الدُّنْيَا
ۖ وَأَحْسِنْ
كَمَا
أَحْسَنَ
اللَّهُ
إِلَيْكَ
ۖ وَلَا
تَبْغِ
الْفَسَادَ
فِي
الْأَرْضِ
ۖ إِنَّ
اللَّهَ
لَا
يُحِبُّ
الْمُفْسِدِينَ
(77)
Ищи
же
посредством
того,
что
даровал
тебе
Аллах,
Последнюю
обитель,
но
не
забывай
о
своей
доле
в
этом
мире!
Твори
добро,
подобно
тому,
как
Аллах
сотворил
добро
для
тебя,
и
не
стремись
распространять
нечестие
на
земле,
ибо
Аллах
не
любит
распространяющих
нечестие!».
(77)
قَالَ
إِنَّمَا
أُوتِيتُهُ
عَلَىٰ
عِلْمٍ
عِنْدِي
ۚ أَوَلَمْ
يَعْلَمْ
أَنَّ
اللَّهَ
قَدْ
أَهْلَكَ
مِنْ
قَبْلِهِ
مِنَ
الْقُرُونِ
مَنْ
هُوَ
أَشَدُّ
مِنْهُ
قُوَّةً
وَأَكْثَرُ
جَمْعًا
ۚ وَلَا
يُسْأَلُ
عَنْ
ذُنُوبِهِمُ
الْمُجْرِمُونَ
(78)
Он
сказал:
«Мне
даровано
это
только
благодаря
знанию,
которым
я
обладаю».
Разве
он
не
знал,
что
Аллах
уже
погубил
до
него
из
поколений
таких,
которые
были
сильнее
его
мощью
и
многочисленнее
имуществом?
Грешников
не
спрашивают
об
их
грехах.
(78)
فَخَرَجَ
عَلَىٰ
قَوْمِهِ
فِي
زِينَتِهِ
ۖ قَالَ
الَّذِينَ
يُرِيدُونَ
الْحَيَاةَ
الدُّنْيَا
يَا
لَيْتَ
لَنَا
مِثْلَ
مَا
أُوتِيَ
قَارُونُ
إِنَّهُ
لَذُو
حَظٍّ
عَظِيمٍ(79)
И
вышел
он
к
своему
народу
во
всем
своем
великолепии.
Те,
кто
желал
мирской
жизни,
воскликнули:
«О,
если
бы
нам
досталось
то
же,
что
даровано
Каруну!
Воистину,
он
- обладатель
великой
доли!».
(79)
وَقَالَ
الَّذِينَ
أُوتُوا
الْعِلْمَ
وَيْلَكُمْ
ثَوَابُ
اللَّهِ
خَيْرٌ
لِمَنْ
آمَنَ
وَعَمِلَ
صَالِحًا
وَلَا
يُلَقَّاهَا
إِلَّا
الصَّابِرُونَ
(80)
Те
же,
кому
было
даровано
знание,
сказали:
«Горе
вам!
Награда
Аллаха
(в
будущей
жизни)
лучше
для
тех,
кто
уверовал
и
совершал
праведные
деяния.
Но
ее
обретут
только
терпеливые».
(80)
فَخَسَفْنَا
بِهِ
وَبِدَارِهِ
الْأَرْضَ
فَمَا
كَانَ
لَهُ
مِنْ
فِئَةٍ
يَنْصُرُونَهُ
مِنْ
دُونِ
اللَّهِ
وَمَا
كَانَ
مِنَ
الْمُنْتَصِرِينَ
(81)
Мы
поглотили
его
и
его
дворец
землей,
и
не
было
у
него
войска,
которое
могло
бы
защитить
его
от
Аллаха.
Он
не
мог
защитить
себя
сам.
(81)
وَأَصْبَحَ
الَّذِينَ
تَمَنَّوْا
مَكَانَهُ
بِالْأَمْسِ
يَقُولُونَ
وَيْكَأَنَّ
اللَّهَ
يَبْسُطُ
الرِّزْقَ
لِمَنْ
يَشَاءُ
مِنْ
عِبَادِهِ
وَيَقْدِرُ
ۖ لَوْلَا
أَنْ
مَنَّ
اللَّهُ
عَلَيْنَا
لَخَسَفَ
بِنَا
ۖ وَيْكَأَنَّهُ
لَا
يُفْلِحُ
الْكَافِرُونَ
(82)
Те,
кто
еще
вчера
завидовал
его
положению,
с
утра
стали
говорить:
«Оказывается,
Аллах
увеличивает
или
ограничивает
удел
тому
из
Своих
рабов,
кому
пожелает!
Если
бы
Аллах
не
оказал
нам
милости,
то
Он
и
нас
поглотил
бы
землей.
Оказывается,
не
преуспевают
неверующие!».
(82)
تِلْكَ
الدَّارُ
الْآخِرَةُ
نَجْعَلُهَا
لِلَّذِينَ
لَا
يُرِيدُونَ
عُلُوًّا
فِي
الْأَرْضِ
وَلَا
فَسَادًا
ۚ وَالْعَاقِبَةُ
لِلْمُتَّقِينَ
(83)
Последнюю
обитель
Мы
определили
для
тех,
кто
не
желает
превозноситься
на
земле
и
распространять
нечестие.
А
счастливый
конец
уготован
богобоязненным.
(83)
مَنْ
جَاءَ
بِالْحَسَنَةِ
فَلَهُ
خَيْرٌ
مِنْهَا
ۖ وَمَنْ
جَاءَ
بِالسَّيِّئَةِ
فَلَا
يُجْزَى
الَّذِينَ
عَمِلُوا
السَّيِّئَاتِ
إِلَّا
مَا
كَانُوا
يَعْمَلُونَ
(84)
Кто
явится
с
добрым
деянием,
тот
получит
награду
многократно
больше.
А
кто
явится
со
злым
деянием,
то
совершившие
злодеяния
будут
вознаграждены
только
по
заслугам.
(84)
إِنَّ
الَّذِي
فَرَضَ
عَلَيْكَ
الْقُرْآنَ
لَرَادُّكَ
إِلَىٰ
مَعَادٍ
ۚ قُلْ
رَبِّي
أَعْلَمُ
مَنْ
جَاءَ
بِالْهُدَىٰ
وَمَنْ
هُوَ
فِي
ضَلَالٍ
مُبِينٍ
(85)
Воистину,
Тот,
Кто
предписал
тебе
Коран,
вернет
тебя
(в
Мекку).
Скажи:
«Мой
Господь
лучше
знает
того,
кто
явился
с
верным
руководством,
и
того,
кто
находится
в
очевидном
заблуждении».
(85)
وَمَا
كُنْتَ
تَرْجُو
أَنْ
يُلْقَىٰ
إِلَيْكَ
الْكِتَابُ
إِلَّا
رَحْمَةً
مِنْ
رَبِّكَ
ۖ فَلَا
تَكُونَنَّ
ظَهِيرًا
لِلْكَافِرِينَ(86)
Ты
и
не
надеялся
на
то,
что
к
тебе
будет
ниспослано
Писание.
(Это
стало
возможным)
только
по
милости
твоего
Господа.
Посему
не
будь
же
помощником
неверующим!
(86)
وَلَا
يَصُدُّنَّكَ
عَنْ
آيَاتِ
اللَّهِ
بَعْدَ
إِذْ
أُنْزِلَتْ
إِلَيْكَ
ۖ وَادْعُ
إِلَىٰ
رَبِّكَ
ۖ وَلَا
تَكُونَنَّ
مِنَ
الْمُشْرِكِينَ
(87)
Пусть
они
не
отвратят
тебя
от
аятов
Аллаха
после
того,
как
они
были
ниспосланы
тебе.
Призывай
к
(поклонению)
твоему
Господу
и
не
будь
в
числе
многобожников!
(87)
وَلَا
تَدْعُ
مَعَ
اللَّهِ
إِلَٰهًا
آخَرَ
ۘ لَا
إِلَٰهَ
إِلَّا
هُوَ
ۚ كُلُّ
شَيْءٍ
هَالِكٌ
إِلَّا
وَجْهَهُ
ۚ لَهُ
الْحُكْمُ
وَإِلَيْهِ
تُرْجَعُونَ
(88)
Не
взывай
же
наряду
с
Аллахом
к
другому
богу,
кроме
Него!
Нет
божества,
кроме
Него!
Все
погибает,
кроме
Его
Лика.
Ему
принадлежит
решение,
и
к
Нему
вы
будете
возвращены.
(88)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.