Ajouter une traduction
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
بِسْمِ
اللَّهِ
الرَّحْمَنِ
الرَّحِيمِ
Im
Namen
Allahs,
des
Allerbarmers,
des
Barmherzigen
وَالطُّورِ
(1)
Beim
Berg
(Tur)!
(1)
وَكِتَابٍ
مَسْطُورٍ
(2)
Und
bei
einem
Buch,
das
niedergeschrieben
ist
(2)
فِي
رَقٍّ
مَنْشُورٍ
(3)
auf
offenem
Pergament!
(3)
وَالْبَيْتِ
الْمَعْمُورِ
(4)
Und
bei
dem
vielbesuchten
Haus!
(4)
وَالسَّقْفِ
الْمَرْفُوعِ
(5)
Und
bei
dem
erhöhten
Dach!
(5)
وَالْبَحْرِ
الْمَسْجُورِ
(6)
Und
bei
dem
brodelnden
Meer!
(6)
إِنَّ
عَذَابَ
رَبِّكَ
لَوَاقِعٌ
(7)
Wahrlich,
die
Strafe
deines
Herrn
wird
hereinbrechen,
(7)
مَا
لَهُ
مِنْ
دَافِعٍ
(8)
es
gibt
niemanden,
der
sie
abwehren
kann,
(8)
يَوْمَ
تَمُورُ
السَّمَاءُ
مَوْرًا
(9)
am
Tag,
da
der
Himmel
heftig
schwankt
(9)
وَتَسِيرُ
الْجِبَالُ
سَيْرًا
(10)
und
die
Berge
sich
(endgültig)
in
Bewegung
setzen.
(10)
فَوَيْلٌ
يَوْمَئِذٍ
لِلْمُكَذِّبِينَ
(11)
Wehe
an
jenem
Tag
den
Leugnern,
(11)
الَّذِينَ
هُمْ
فِي
خَوْضٍ
يَلْعَبُونَ
(12)
die
sich
in
(eitler)
Beschäftigung
vergnügen!
(12)
يَوْمَ
يُدَعُّونَ
إِلَى
نَارِ
جَهَنَّمَ
دَعًّا
(13)
Am
Tag,
da
sie
stoßweise
zum
Feuer
der
Hölle
gestoßen
werden:
(13)
هَذِهِ
النَّارُ
الَّتِي
كُنْتُمْ
بِهَا
تُكَذِّبُونَ
(14)
"Das
ist
das
Feuer,
das
ihr
zu
leugnen
pflegtet.
(14)
أَفَسِحْرٌ
هَذَا
أَمْ
أَنْتُمْ
لَا
تُبْصِرُونَ
(15)
Ist
dies
etwa
Zauberei,
oder
könnt
ihr
nicht
sehen?
(15)
اصْلَوْهَا
فَاصْبِرُوا
أَوْ
لَا
تَصْبِرُوا
سَوَاءٌ
عَلَيْكُمْ
إِنَّمَا
تُجْزَوْنَ
مَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(16)
Tretet
hinein!
Ob
ihr
es
nun
ertragt
oder
nicht
ertragt,
es
ist
für
euch
gleich.
Euch
wird
nur
vergolten,
was
ihr
zu
tun
pflegtet."
(16)
إِنَّ
الْمُتَّقِينَ
فِي
جَنَّاتٍ
وَنَعِيمٍ
(17)
Wahrlich,
die
Gottesfürchtigen
sind
in
Gärten
und
Wonne,
(17)
فَاكِهِينَ
بِمَا
آتَاهُمْ
رَبُّهُمْ
وَوَقَاهُمْ
رَبُّهُمْ
عَذَابَ
الْجَحِيمِ
(18)
genießend,
was
ihr
Herr
ihnen
gegeben
hat.
Und
ihr
Herr
hat
sie
vor
der
Strafe
des
Höllenbrandes
bewahrt.
(18)
كُلُوا
وَاشْرَبُوا
هَنِيئًا
بِمَا
كُنْتُمْ
تَعْمَلُونَ
(19)
"Esst
und
trinkt
wohlbekömmlich
für
das,
was
ihr
zu
tun
pflegtet."
(19)
مُتَّكِئِينَ
عَلَى
سُرُرٍ
مَصْفُوفَةٍ
وَزَوَّجْنَاهُمْ
بِحُورٍ
عِينٍ
(20)
Sie
lehnen
aufgereiht
auf
Liegen,
und
Wir
geben
ihnen
großäugige
Huris
zur
Ehe.
(20)
وَالَّذِينَ
آمَنُوا
وَاتَّبَعَتْهُمْ
ذُرِّيَّتُهُمْ
بِإِيمَانٍ
أَلْحَقْنَا
بِهِمْ
ذُرِّيَّتَهُمْ
وَمَا
أَلَتْنَاهُمْ
مِنْ
عَمَلِهِمْ
مِنْ
شَيْءٍ
كُلُّ
امْرِئٍ
بِمَا
كَسَبَ
رَهِينٌ
(21)
Und
diejenigen,
die
glauben
und
deren
Nachkommenschaft
ihnen
im
Glauben
folgt
– Wir
führen
ihnen
ihre
Nachkommenschaft
zu,
und
Wir
schmälern
ihnen
nichts
von
ihren
Werken.
Jedermann
ist
an
das
gebunden,
was
er
erworben
hat.
(21)
وَأَمْدَدْنَاهُمْ
بِفَاكِهَةٍ
وَلَحْمٍ
مِمَّا
يَشْتَهُونَ
(22)
Und
Wir
versehen
sie
reichlich
mit
Früchten
und
Fleisch
von
dem,
was
sie
begehren.
(22)
يَتَنَازَعُونَ
فِيهَا
كَأْسًا
لَا
لَغْوٌ
فِيهَا
وَلَا
تَأْثِيمٌ
(23)
Sie
reichen
einander
darin
einen
Becher
herum,
bei
dem
es
weder
unziemliche
Rede
noch
Anstiftung
zur
Sünde
gibt.
(23)
وَيَطُوفُ
عَلَيْهِمْ
غِلْمَانٌ
لَهُمْ
كَأَنَّهُمْ
لُؤْلُؤٌ
مَكْنُونٌ
(24)
Und
unter
ihnen
gehen
Jünglinge
umher,
(die
ihnen
dienen,)
als
wären
sie
wohlverwahrte
Perlen.
(24)
وَأَقْبَلَ
بَعْضُهُمْ
عَلَى
بَعْضٍ
يَتَسَاءَلُونَ
(25)
Und
sie
treten
zueinander
und
fragen
sich
gegenseitig.
(25)
قَالُوا
إِنَّا
كُنَّا
قَبْلُ
فِي
أَهْلِنَا
مُشْفِقِينَ
(26)
Sie
sagen:
"Gewiss,
früher
waren
wir
inmitten
unserer
Angehörigen
besorgt.
(26)
فَمَنَّ
اللَّهُ
عَلَيْنَا
وَوَقَانَا
عَذَابَ
السَّمُومِ
(27)
Da
hat
Allah
uns
eine
Wohltat
erwiesen
und
uns
vor
der
Strafe
des
sengenden
Windes
bewahrt.
(27)
إِنَّا
كُنَّا
مِنْ
قَبْلُ
نَدْعُوهُ
إِنَّهُ
هُوَ
الْبَرُّ
الرَّحِيمُ
(28)
Wir
pflegten
ja
zuvor
Ihn
anzurufen.
Gewiss,
Er
ist
der
Gütige,
der
Barmherzige."
(28)
فَذَكِّرْ
فَمَا
أَنْتَ
بِنِعْمَتِ
رَبِّكَ
بِكَاهِنٍ
وَلَا
مَجْنُونٍ
(29)
So
ermahne!
Denn
du
bist
durch
die
Gnade
deines
Herrn
weder
ein
Wahrsager
noch
ein
Besessener.
(29)
أَمْ
يَقُولُونَ
شَاعِرٌ
نَتَرَبَّصُ
بِهِ
رَيْبَ
الْمَنُونِ
(30)
Oder
sagen
sie:
"Ein
Dichter!
Wir
warten
für
ihn
das
unheilvolle
Schicksal
ab"?
(30)
قُلْ
تَرَبَّصُوا
فَإِنِّي
مَعَكُمْ
مِنَ
الْمُتَرَبِّصِينَ
(31)
Sprich:
"Wartet
nur
ab!
Gewiss,
ich
gehöre
mit
euch
zu
den
Abwartenden."
(31)
أَمْ
تَأْمُرُهُمْ
أَحْلَامُهُمْ
بِهَذَا
أَمْ
هُمْ
قَوْمٌ
طَاغُونَ
(32)
Oder
befiehlt
ihnen
etwa
ihr
Verstand
dies,
oder
sind
sie
Leute,
die
das
Maß
überschreiten?
(32)
أَمْ
يَقُولُونَ
تَقَوَّلَهُ
بَلْ
لَا
يُؤْمِنُونَ
(33)
Oder
sagen
sie:
"Er
hat
ihn
(den
Qur'an)
erdichtet"?
Nein!
Vielmehr
glauben
sie
nicht.
(33)
فَلْيَأْتُوا
بِحَدِيثٍ
مِثْلِهِ
إِنْ
كَانُوا
صَادِقِينَ
(34)
So
sollen
sie
doch
eine
Aussage
gleicher
Art
beibringen,
wenn
sie
wahrhaftig
sind.
(34)
أَمْ
خُلِقُوا
مِنْ
غَيْرِ
شَيْءٍ
أَمْ
هُمُ
الْخَالِقُونَ
(35)
Oder
sind
sie
etwa
aus
dem
Nichts
erschaffen
worden,
oder
sind
sie
(selbst)
die
Schöpfer?
(35)
أَمْ
خَلَقُوا
السَّمَاوَاتِ
وَالْأَرْضَ
بَلْ
لَا
يُوقِنُونَ
(36)
Oder
haben
sie
(etwa)
die
Himmel
und
die
Erde
erschaffen?
Nein!
Vielmehr
sind
sie
nicht
überzeugt.
(36)
أَمْ
عِنْدَهُمْ
خَزَائِنُ
رَبِّكَ
أَمْ
هُمُ
الْمُصَيْطِرُونَ
(37)
Oder
besitzen
sie
(etwa)
die
Schätze
deines
Herrn,
oder
sind
sie
die
Herrschenden?
(37)
أَمْ
لَهُمْ
سُلَّمٌ
يَسْتَمِعُونَ
فِيهِ
فَلْيَأْتِ
مُسْتَمِعُهُمْ
بِسُلْطَانٍ
مُبِينٍ
(38)
Oder
haben
sie
eine
Leiter,
mittels
derer
sie
(den
Himmel)
belauschen
können?
Dann
soll
doch
ihr
Lauscher
eine
offenkundige
Ermächtigung
beibringen.
(38)
أَمْ
لَهُ
الْبَنَاتُ
وَلَكُمُ
الْبَنُونَ
(39)
Oder
hat
Er
(für
Sich)
die
Töchter
und
habt
ihr
(für
euch)
die
Söhne?
(39)
أَمْ
تَسْأَلُهُمْ
أَجْرًا
فَهُمْ
مِنْ
مَغْرَمٍ
مُثْقَلُونَ
(40)
Oder
verlangst
du
(etwa)
von
ihnen
einen
Lohn,
so
dass
sie
von
Schuldenlast
bedrückt
sind?
(40)
أَمْ
عِنْدَهُمُ
الْغَيْبُ
فَهُمْ
يَكْتُبُونَ
(41)
Oder
besitzen
sie
(das
Wissen
über)
das
Verborgene,
so
dass
sie
(es)
aufschreiben
können?
(41)
أَمْ
يُرِيدُونَ
كَيْدًا
فَالَّذِينَ
كَفَرُوا
هُمُ
الْمَكِيدُونَ
(42)
Oder
wollen
sie
eine
List
anwenden?
Aber
diejenigen,
die
ungläubig
sind,
sind
es,
die
überlistet
werden.
(42)
أَمْ
لَهُمْ
إِلَهٌ
غَيْرُ
اللَّهِ
سُبْحَانَ
اللَّهِ
عَمَّا
يُشْرِكُونَ
(43)
Oder
haben
sie
einen
anderen
Gott
außer
Allah?
Preis
sei
Allah!
(Erhaben
ist
Er)
über
das,
was
sie
(Ihm)
beigesellen.
(43)
وَإِنْ
يَرَوْا
كِسْفًا
مِنَ
السَّمَاءِ
سَاقِطًا
يَقُولُوا
سَحَابٌ
مَرْكُومٌ
(44)
Und
wenn
sie
ein
Stück
vom
Himmel
herabfallen
sähen,
würden
sie
sagen:
"Aufgehäufte
Wolken!"
(44)
فَذَرْهُمْ
حَتَّى
يُلَاقُوا
يَوْمَهُمُ
الَّذِي
فِيهِ
يُصْعَقُونَ
(45)
So
lass
sie,
bis
sie
ihrem
Tag
begegnen,
an
dem
sie
wie
vom
Blitzschlag
getroffen
zusammenbrechen
werden,
(45)
يَوْمَ
لَا
يُغْنِي
عَنْهُمْ
كَيْدُهُمْ
شَيْئًا
وَلَا
هُمْ
يُنْصَرُونَ
(46)
dem
Tag,
da
ihre
List
ihnen
nichts
nützen
wird
und
ihnen
keine
Hilfe
zuteilwird.
(46)
وَإِنَّ
لِلَّذِينَ
ظَلَمُوا
عَذَابًا
دُونَ
ذَلِكَ
وَلَكِنَّ
أَكْثَرَهُمْ
لَا
يَعْلَمُونَ
(47)
Und
gewiss,
für
diejenigen,
die
Unrecht
tun,
gibt
es
eine
Strafe
diesseits
davon,
aber
die
meisten
von
ihnen
wissen
nicht.
(47)
وَاصْبِرْ
لِحُكْمِ
رَبِّكَ
فَإِنَّكَ
بِأَعْيُنِنَا
وَسَبِّحْ
بِحَمْدِ
رَبِّكَ
حِينَ
تَقُومُ
(48)
Und
sei
standhaft
gegenüber
dem
Urteil
deines
Herrn,
denn
gewiss,
du
bist
vor
Unseren
Augen.
Und
preise
das
Lob
deines
Herrn,
wenn
du
aufstehst,
(48)
وَمِنَ
اللَّيْلِ
فَسَبِّحْهُ
وَإِدْبَارَ
النُّجُومِ
(49)
und
auch
in
(einem
Teil)
der
Nacht
preise
Ihn,
und
beim
Weichen
der
Sterne.
(49)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.