Mishary Rashid Alafasy - Ya Sin - traduction des paroles en allemand

Ya Sin - Mishary Rashid Alafasytraduction en allemand




Ya Sin
Ya Sin
بِسْمِ اللَّــهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
يٰـــسٓ ﴿١﴾
Yâ-Sîn. ﴿١﴾
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ﴿٢﴾
Beim weisen Qur'an. ﴿٢﴾
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٣﴾
Wahrlich, du bist einer der Gesandten ﴿٣﴾
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٤﴾
auf einem geraden Weg. ﴿٤﴾
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿٥﴾
(Dies ist) die Offenbarung des Allmächtigen, des Barmherzigen, ﴿٥﴾
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿٦﴾
damit du ein Volk warnst, dessen Väter nicht gewarnt wurden, so daß sie achtlos sind. ﴿٦﴾
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٧﴾
Wahrlich, das Wort ist gegen die meisten von ihnen fällig geworden, so glauben sie nicht. ﴿٧﴾
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ﴿٨﴾
Wahrlich, Wir haben ihnen Fesseln um den Hals gelegt, die bis zum Kinn reichen, so daß sie die Köpfe hochgezwängt halten. ﴿٨﴾
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ
Und Wir haben vor ihnen eine Sperrmauer errichtet und hinter ihnen eine Sperrmauer, und Wir haben sie verhüllt,
فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ﴿٩﴾
so daß sie nicht sehen können. ﴿٩﴾
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿١٠﴾
Und gleich ist es für sie, ob du sie warnst oder nicht warnst: sie glauben nicht. ﴿١٠﴾
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ
Du kannst nur denjenigen warnen, der der Ermahnung folgt und den Allerbarmer im Verborgenen fürchtet. So verkünde ihm
بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ﴿١١﴾
Vergebung und einen ehrenvollen Lohn. ﴿١١﴾
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ
Wahrlich, Wir sind es, die die Toten beleben, und Wir schreiben auf, was sie vorausgeschickt haben und ihre Spuren. Und alles
شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ ﴿١٢﴾
haben Wir in einem deutlichen Verzeichnis erfaßt. ﴿١٢﴾
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ ﴿١٣﴾
Und präge ihnen das Gleichnis von den Bewohnern der Stadt, als die Gesandten zu ihr kamen. ﴿١٣﴾
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا
Als Wir zwei zu ihnen sandten, da bezichtigten sie beide der Lüge. Dann stärkten Wir (sie) durch einen dritten. Sie sagten:
إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ﴿١٤﴾
"Wahrlich, wir sind zu euch gesandt." ﴿١٤﴾
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَـٰنُ مِن شَيْءٍ
Sie sagten: "Ihr seid nur Menschen wie wir. Und der Allerbarmer hat nichts herabgesandt.
إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ ﴿١٥﴾
Ihr lügt nur." ﴿١٥﴾
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ﴿١٦﴾
Sie sagten: "Unser Herr weiß, daß wir wahrlich zu euch gesandt sind. ﴿١٦﴾
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ﴿١٧﴾
Und uns obliegt nur die deutliche Übermittlung." ﴿١٧﴾
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم
Sie sagten: "Wir sehen in euch ein böses Omen. Wenn ihr nicht aufhört, werden wir euch sicher steinigen, und euch wird sicher
مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٨﴾
eine schmerzhafte Strafe von uns treffen." ﴿١٨﴾
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ﴿١٩﴾
Sie sagten: "Euer Omen ist bei euch. (Ist es ein Omen,) wenn ihr ermahnt werdet? Nein, ihr seid Leute, die maßlos sind." ﴿١٩﴾
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ﴿٢٠﴾
Und es kam vom äußersten Ende der Stadt ein Mann angelaufen. Er sagte: "O mein Volk, folgt den Gesandten! ﴿٢٠﴾
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ﴿٢١﴾
Folgt denen, die keinen Lohn von euch fordern und die rechtgeleitet sind. ﴿٢١﴾
۞ وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٢٢﴾
۞ Und warum sollte ich nicht Dem dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zurückgebracht werdet? ﴿٢٢﴾
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَـٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي
Soll ich mir etwa an Seiner statt Götter nehmen? Wenn der Allerbarmer mir Schaden zufügen will, nützt mir ihre Fürsprache
شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ ﴿٢٣﴾
nichts, noch können sie mich retten. ﴿٢٣﴾
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٢٤﴾
Dann befände ich mich wahrlich in einem offenkundigen Irrtum. ﴿٢٤﴾
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ﴿٢٥﴾
Ich glaube an euren Herrn, so hört auf mich." ﴿٢٥﴾
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ﴿٢٦﴾
Es wurde gesagt: "Tritt ein in den Paradiesgarten." Er sagte: "O wenn doch mein Volk wüßte, ﴿٢٦﴾
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ ﴿٢٧﴾
womit mein Herr mir vergeben und mich zu den Geehrten gemacht hat!" ﴿٢٧﴾
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا
Und Wir sandten nach ihm keine Heerschar vom Himmel gegen sein Volk herab, noch pflegten Wir (etwas Derartiges)
مُنزِلِينَ ﴿٢٨﴾
herabzusenden. ﴿٢٨﴾
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ﴿٢٩﴾
Es war nur ein einziger Schrei, und siehe, da waren sie ausgelöscht. ﴿٢٩﴾
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ
O weh über die Diener! Kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie ihn
يَسْتَهْزِئُونَ ﴿٣٠﴾
verspottet hätten. ﴿٣٠﴾
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا
Haben sie nicht gesehen, wie viele Geschlechter Wir vor ihnen vernichtet haben? Daß sie zu ihnen nicht
يَرْجِعُونَ ﴿٣١﴾
zurückkehren? ﴿٣١﴾
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ﴿٣٢﴾
Und sie alle werden gewiß versammelt vor Uns gebracht werden. ﴿٣٢﴾
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا
Und ein Zeichen für sie ist die tote Erde. Wir beleben sie und bringen aus ihr Korn hervor,
فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ﴿٣٣﴾
von dem sie essen. ﴿٣٣﴾
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ ﴿٣٤﴾
Und Wir haben auf ihr Gärten mit Palmen und Rebstöcken geschaffen, und Wir ließen Quellen aus ihr entspringen, ﴿٣٤﴾
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٣٥﴾
damit sie von ihren Früchten essen, und von dem, was ihre Hände schufen. Wollen sie denn nicht dankbar sein? ﴿٣٥﴾
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ
Preis sei Dem, Der die Paare alle erschaffen hat von dem, was die Erde wachsen läßt, und von ihnen selbst
وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ﴿٣٦﴾
und von dem, was sie nicht wissen. ﴿٣٦﴾
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ﴿٣٧﴾
Und ein Zeichen für sie ist die Nacht. Wir ziehen von ihr den Tag ab, und siehe, da sind sie im Dunkeln. ﴿٣٧﴾
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿٣٨﴾
Und die Sonne läuft zu einem für sie bestimmten Aufenthaltsort. Das ist die Anordnung des Allmächtigen, des Allwissenden. ﴿٣٨﴾
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ ﴿٣٩﴾
Und den Mond haben Wir in Stationen bemessen, bis er wieder wie ein alter, trockener Palmrispenzweig wird. ﴿٣٩﴾
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ
Weder ziemt es der Sonne, den Mond einzuholen, noch eilt die Nacht dem Tag voraus;
ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ﴿٤٠﴾
jedes (Gestirn) schwebt in einer (eigenen) Umlaufbahn. ﴿٤٠﴾
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ﴿٤١﴾
Und ein Zeichen für sie ist, daß Wir ihre Nachkommenschaft auf dem vollbeladenen Schiff trugen. ﴿٤١﴾
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّنمِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ﴿٤٢﴾
Und Wir schufen ihnen etwas von gleicher Art, worauf sie fahren. ﴿٤٢﴾
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ﴿٤٣﴾
Und wenn Wir wollen, lassen Wir sie ertrinken; dann gibt es keinen Helfer für sie, noch werden sie gerettet, ﴿٤٣﴾
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ ﴿٤٤﴾
außer aus Barmherzigkeit von Uns und als eine Nießbrauchgewährung auf Zeit. ﴿٤٤﴾
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Hütet euch vor dem, was vor euch ist, und dem, was hinter euch ist, auf daß ihr
تُرْحَمُونَ﴿٤٥﴾
Barmherzigkeit finden möget." ﴿٤٥﴾
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ﴿٤٦﴾
Und kein Zeichen von den Zeichen ihres Herrn kam zu ihnen, ohne daß sie sich davon abwandten. ﴿٤٦﴾
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّـهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
Und wenn zu ihnen gesagt wird: "Gebt von dem aus, womit Allah euch versorgt hat", sagen diejenigen, die ungläubig sind,
لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّـهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا
zu denen, die glauben: "Sollen wir jemanden speisen, den Allah, wenn Er wollte, gespeist hätte? Ihr befindet euch nur
فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٤٧﴾
in einem offenkundigen Irrtum." ﴿٤٧﴾
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿٤٨﴾
Und sie sagen: "Wann wird diese Androhung eintreten, wenn ihr wahrhaftig seid?" ﴿٤٨﴾
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ﴿٤٩﴾
Sie warten nur auf einen einzigen Schrei, der sie ergreifen wird, während sie noch streiten. ﴿٤٩﴾
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ﴿٥٠﴾
Dann werden sie kein Vermächtnis machen können, noch werden sie zu ihren Familien zurückkehren. ﴿٥٠﴾
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ﴿٥١﴾
Und es wird ins Horn geblasen, und siehe, da eilen sie aus den Gräbern zu ihrem Herrn hervor. ﴿٥١﴾
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜۗ هَـٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَـٰنُ
Sie werden sagen: "O weh uns! Wer hat uns von unserer Schlafstätte erweckt? ۜۗ Das ist es, was der Allerbarmer versprochen hat,
وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ﴿٥٢﴾
und die Gesandten haben die Wahrheit gesprochen." ﴿٥٢﴾
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ﴿٥٣﴾
Es wird nur ein einziger Schrei sein, und siehe, da werden sie alle versammelt vor Uns gebracht. ﴿٥٣﴾
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٤﴾
Heute wird keiner Seele im Geringsten Unrecht getan. Und euch wird nur das vergolten, was ihr zu tun pflegtet. ﴿٥٤﴾
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ﴿٥٥﴾
Wahrlich, die Bewohner des Paradiesgartens sind heute mit Genuß beschäftigt. ﴿٥٥﴾
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ ﴿٥٦﴾
Sie und ihre Gattinnen liegen im Schatten auf Liegen gestützt. ﴿٥٦﴾
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ﴿٥٧﴾
Früchte gibt es darin für sie, und sie haben, was immer sie wünschen. ﴿٥٧﴾
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ﴿٥٨﴾
"Frieden!", als Wort von einem barmherzigen Herrn. ﴿٥٨﴾
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٥٩﴾
Und (es wird gesagt): "Sondert euch heute ab (von den Gläubigen), o ihr Übeltäter! ﴿٥٩﴾
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ
Habe Ich euch, o Kinder Adams, nicht geboten, daß ihr nicht dem Satan dienen sollt -
إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ﴿٦٠﴾
wahrlich, er ist euch ein offenkundiger Feind - ﴿٦٠﴾
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚهَـٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ﴿٦١﴾
sondern daß ihr Mir dienen sollt? Das ist ein gerader Weg. ﴿٦١﴾
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖأَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ﴿٦٢﴾
Und doch hat er eine große Schar von euch in die Irre geführt. Hattet ihr denn keinen Verstand? ﴿٦٢﴾
هَـٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ﴿٦٣﴾
Das ist die Hölle, die euch angedroht wurde. ﴿٦٣﴾
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ﴿٦٤﴾
Brennt heute darin dafür, daß ihr ungläubig wart." ﴿٦٤﴾
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم
Heute versiegeln Wir ihre Münder, aber ihre Hände werden zu Uns sprechen und ihre Füße werden Zeugnis ablegen
بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ﴿٦٥﴾
über das, was sie zu erwerben pflegten. ﴿٦٥﴾
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ
Und wenn Wir wollten, würden Wir ihr Augenlicht auslöschen. Dann würden sie um die Wette zum Weg eilen, aber wie könnten sie
يُبْصِرُونَ ﴿٦٦﴾
sehen? ﴿٦٦﴾
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا
Und wenn Wir wollten, würden Wir sie an ihrem Ort verwandeln, so daß sie weder vorwärts noch zurück
يَرْجِعُونَ ﴿٦٧﴾
gehen könnten. ﴿٦٧﴾
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ﴿٦٨﴾
Und wen Wir alt werden lassen, den beugen Wir in der Gestalt. Haben sie denn keinen Verstand? ﴿٦٨﴾
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ
Und Wir haben ihn (den Propheten) nicht die Dichtung gelehrt, noch ziemt sie sich für ihn. Es ist nur eine Ermahnung und ein deutlicher Qur'an, ﴿٦٩﴾
مُّبِينٌ ﴿٦٩﴾
damit er jeden warne, der lebt, und damit das Wort gegen die Ungläubigen fällig wird. ﴿٧٠﴾
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ﴿٧٠﴾
Haben sie nicht gesehen, daß Wir ihnen von dem, was Unsere Hände geschaffen haben, Vieh erschaffen haben,
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ
über das sie verfügen? ﴿٧١﴾
لَهَا مَالِكُونَ ﴿٧١﴾
Und Wir haben es ihnen dienstbar gemacht, so daß sie darauf reiten und davon essen können. ﴿٧٢﴾
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿٧٢﴾
Und sie haben an ihnen (weiteren) Nutzen und (etwas) zu trinken. Wollen sie denn nicht dankbar sein? ﴿٧٣﴾
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
Und sie haben sich anstatt Allahs Götter genommen, in der Hoffnung, daß ihnen geholfen würde. ﴿٧٤﴾
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّـهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿٧٤﴾
Sie können ihnen nicht helfen, doch sie sind für sie eine Heerschar, die (zum Gericht) vorgeführt wird. ﴿٧٥﴾
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
So laß dich nicht durch ihre Worte betrüben. Wahrlich, Wir wissen, was sie verbergen und was sie offenlegen. ﴿٧٦﴾
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
Hat der Mensch nicht gesehen, daß Wir ihn aus einem Samentropfen erschaffen haben? Und siehe da, er ist ein offenkundiger Widersacher! ﴿٧٧﴾
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿٧٧﴾
Und er prägt Uns Gleichnisse und vergißt seine (eigene) Erschaffung. Er sagt: "Wer belebt die Knochen wieder, wenn sie zerfallen sind?" ﴿٧٨﴾
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾
Sprich: "Wiederbeleben wird sie Derjenige, Der sie das erste Mal erschaffen hat. Und Er weiß über alle Schöpfung Bescheid. ﴿٧٩﴾
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿٧٩﴾
Derjenige, Der euch aus grünen Bäumen Feuer gemacht hat, so daß ihr dann davon anzündet." ﴿٨٠﴾
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿٨٠﴾
Ist nicht Derjenige, Der die Himmel und die Erde erschaffen hat, fähig, ihresgleichen zu erschaffen?
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ
Doch! Und Er ist der Allerschaffer, der Allwissende. ﴿٨١﴾
مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ﴿٨١﴾
Sein Befehl, wenn Er etwas will, ist nur, daß Er zu ihm spricht: "Sei!", und es ist. ﴿٨٢﴾
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ﴿٨٢﴾
So Preis sei Dem, in Dessen Hand die Herrschaft über alles ist und zu Dem ihr zurückgebracht werdet! ﴿٨٣﴾
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.