Paroles et traduction Mohammed Rafi - Zikar Us Pariwash Ka
Zikar Us Pariwash Ka
Zikar Us Pariwash Ka
Zikr
us
parivash
ka,
aur
phir
bayan
apna
Zikr
us
pariwash
ka,
and
then
my
own
story
Ban
gaya
raqib
aakhir
tha
jo
razdan
apna
The
rival
has
become
the
one
who
used
to
keep
my
secrets
Mein
wo
kyon
bahut
pite
bazm-e-ghair
mein
yarab
Why
do
I
drink
so
much
in
the
gathering
of
strangers,
oh
God
Aj
hi
hua
manzur
un
ko
imtihan
apna
Today,
my
test
has
been
accepted
by
them
Manzar
ik
bulandi
par
aur
hum
bana
sakate
The
scene
is
on
a
mountain
and
we
can
make
it
happen
Arsh
se
idhar
hota
kash
ke
makan
apna
If
only
our
homes
were
located
here
from
the
heavens
De
wo
jis
qadar
zillat
hum
hansi
mein
talenge
Whatever
humiliation
they
give,
we
will
bear
it
with
a
smile
Bare
aashna
nikala
unaka
pasaban
apna
Their
guardian
has
turned
out
to
be
well
acquainted
with
us
Dard-e-dil
likhun
kab
tak?
jaun
un
ko
dikhala
dun
How
long
can
I
write
about
the
pain
of
my
heart?
I
must
go
and
show
them
Ungaliyan
figar
apni
khamakhunchakan
apna
And
point
out
to
them
my
wounded
fingers
Ghisate
ghisate
mit
jata
aap
ne
abas
badala
By
rubbing
against
you,
the
stone
threshold
of
my
prostration
has
been
erased
Nang-e-sajda
se
mere
sang-e-astan
apna
In
vain
have
you
changed
it
Ta
kare
na
gamazi,
kar
liya
hai
dushman
ko
So
that
he
may
not
be
slandered,
I
have
made
an
enemy
Dost
ke
shikayat
mein
hum
ne
ham-zaban
apna
In
complaining
about
a
friend,
I
have
made
myself
an
ally
Hum
kahan
ke
dana
the
kis
hunar
mein
yakta
the
How
could
we
be
wise
or
unique
in
any
skill?
Besabab
hua
'ghalib'
dushman
aasman
apna
Unnecessarily,
'ghalib',
the
sky
has
become
our
enemy
Poet
of
the
Poem
/ Ghazal
or
Nazam:
Mirza
Ghalib
Poet
of
the
Poem
/ Ghazal
or
Nazam:
Mirza
Ghalib
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MIRZA GHALIB, KHAIYYAM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.