Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Chancon Du Feu Follet
Chancon Du Feu Follet
Chancon Du Feu Follet
دلداده
ی
من!
دلبر
و
دلداده
ی
من!
My
beloved!
My
beloved
and
beloved
of
my
heart!
دلبر
سودابه
ی
من!
مهتابه
ی
من!
دست
به
آفتابه
ی
من!
My
beloved
Sudabeh!
My
moonlight!
My
hand
in
the
pitcher!
هیکل
غرقابه
ی
من!
روغن
ماهیتابه
ی
من!
My
drowned
body!
My
oil
in
the
frying
pan!
مارکوزه
ی
من!
غذای
هر
روزه
ی
من!
My
Marcuse!
My
daily
nourishment!
ببین!
تو
دریوزه
ی
من
به
دست
خود
پوزه
ی
من
See!
I
beg
you
with
my
own
hands
in
my
face
ببند
قلاده
تویی
هیکل
جلاده
تویی
Muzzle
you,
you
are
the
body
of
the
executioner
وفای
سرداده
تویی
جفای
آماده
تویی
You
are
the
one
who
has
given
your
trust,
you
are
the
one
who
is
ready
to
betray
ببند
قلاده
تویی
پوزه
ی
من
ببند
قلاده
تویی
Muzzle
you,
you
are
my
muzzle,
muzzle
you
غذای
هر
روزه
ی
من
My
daily
nourishment
هنگامه
ی
من
واسه
همه
فصلا
My
time
is
for
all
seasons
برنامه
ی
من،
نخوانده
بر
نامه
ی
من
My
program,
not
read
on
my
letter
روت
به
که
عیان
بود
تیز
بود
شانه
ی
من
My
face
was
obvious
to
everyone,
my
shoulder
was
sharp
قطامه
ی
من!
تو
رأس
برنامه
ی
من
My
Qutama!
You
are
at
the
top
of
my
program
علامه
ی
من!
ببر
خون
آشامه
ی
من
My
scholar!
My
tiger
vampire
گاز
ز
عمامه
ی
من
کندی
و
علامه
ی
من
گشتی
و
You
stole
the
gas
from
my
turban
and
became
my
scholar,
and
بر
تو
نامه
ی
من
خواندی
و
خیس
You
read
my
letter
and
wet
به
حمامه
ی
من
رفتی
و
رنج
You
went
to
my
bathroom
and
took
my
suffering
ز
کلامه
ی
من
بردی
و
عشق
From
my
words,
you
took
love
در
کاسه
ی
من
ریختی
و
اشک
And
poured
tears
into
my
bowl
بی
تو
ادامه
ی
من
کشک
Without
you,
my
life
is
nothing
هرناندز
من!
مراحل
سنتز
من!
My
Hernandez!
My
steps
in
synthesis!
دوبیتی
فایز
من!
تعلم
غامض
من!
My
Faiz's
quatrain!
My
complicated
teaching!
محدوده
ی
من
نگاه
بیهوده
ی
من
My
field
of
vision
is
uselessly
looking
at
me
ببین
دل
و
روده
ی
من
سرروده
ی
من
See
my
heart
and
intestines,
my
heart
ببین
دل
و
روده
ی
من
See
my
heart
and
intestines
محدوده
ی
من
سیاهه
از
دوده
ی
من
My
field
of
vision
is
blackened
with
my
soot
سیاه
بیهوده
ی
من
شکاف
محدوده
ی
من
My
useless
blackness
gapes
in
my
field
of
vision
سجاف
دروازه
ی
من
دلبر
طنازه
ی
من
The
hem
of
my
gate,
my
flirtatious
beloved
دلبر
طنازه
ی
من
رید
به
آوازه
ی
من
My
flirtatious
beloved
shit
on
my
reputation
سخت
شده
سازه
ی
من
درد
به
اندازه
ی
من
My
structure
has
become
hard,
my
pain
is
as
great
as
me
کاشانه
ی
من
موی
به
سرشانه
ی
من
My
house
is
hair
on
my
shoulders
شعاع
لب
پریده
ی
خورشید
شانه
ی
من
The
chipped
lip
of
the
sun,
my
shoulder
مردانه
ی
من
سفید
دردانه
ی
من
My
masculine
one,
my
white
darling
مرغ
غمت
گشتم
و
شد
حسرت
تو
دانه
ی
من
I
became
the
bird
of
your
sorrow,
and
the
seed
of
your
longing
became
my
grain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mohsen Namjoo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.