Mohsen Namjoo - Chancon Du Feu Follet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Chancon Du Feu Follet




Chancon Du Feu Follet
Chancon Du Feu Follet
دلداده ی من! دلبر و دلداده ی من!
My beloved! My beloved and beloved of my heart!
دلبر سودابه ی من! مهتابه ی من! دست به آفتابه ی من!
My beloved Sudabeh! My moonlight! My hand in the pitcher!
هیکل غرقابه ی من! روغن ماهیتابه ی من!
My drowned body! My oil in the frying pan!
مارکوزه ی من! غذای هر روزه ی من!
My Marcuse! My daily nourishment!
ببین! تو دریوزه ی من به دست خود پوزه ی من
See! I beg you with my own hands in my face
ببند قلاده تویی هیکل جلاده تویی
Muzzle you, you are the body of the executioner
وفای سرداده تویی جفای آماده تویی
You are the one who has given your trust, you are the one who is ready to betray
ببند قلاده تویی پوزه ی من ببند قلاده تویی
Muzzle you, you are my muzzle, muzzle you
غذای هر روزه ی من
My daily nourishment
هنگامه ی من واسه همه فصلا
My time is for all seasons
برنامه ی من، نخوانده بر نامه ی من
My program, not read on my letter
روت به که عیان بود تیز بود شانه ی من
My face was obvious to everyone, my shoulder was sharp
قطامه ی من! تو رأس برنامه ی من
My Qutama! You are at the top of my program
علامه ی من! ببر خون آشامه ی من
My scholar! My tiger vampire
گاز ز عمامه ی من کندی و علامه ی من گشتی و
You stole the gas from my turban and became my scholar, and
بر تو نامه ی من خواندی و خیس
You read my letter and wet
به حمامه ی من رفتی و رنج
You went to my bathroom and took my suffering
ز کلامه ی من بردی و عشق
From my words, you took love
در کاسه ی من ریختی و اشک
And poured tears into my bowl
بی تو ادامه ی من کشک
Without you, my life is nothing
هرناندز من! مراحل سنتز من!
My Hernandez! My steps in synthesis!
دوبیتی فایز من! تعلم غامض من!
My Faiz's quatrain! My complicated teaching!
محدوده ی من نگاه بیهوده ی من
My field of vision is uselessly looking at me
ببین دل و روده ی من سرروده ی من
See my heart and intestines, my heart
ببین دل و روده ی من
See my heart and intestines
محدوده ی من سیاهه از دوده ی من
My field of vision is blackened with my soot
سیاه بیهوده ی من شکاف محدوده ی من
My useless blackness gapes in my field of vision
سجاف دروازه ی من دلبر طنازه ی من
The hem of my gate, my flirtatious beloved
دلبر طنازه ی من رید به آوازه ی من
My flirtatious beloved shit on my reputation
سخت شده سازه ی من درد به اندازه ی من
My structure has become hard, my pain is as great as me
کاشانه ی من موی به سرشانه ی من
My house is hair on my shoulders
شعاع لب پریده ی خورشید شانه ی من
The chipped lip of the sun, my shoulder
مردانه ی من سفید دردانه ی من
My masculine one, my white darling
مرغ غمت گشتم و شد حسرت تو دانه ی من
I became the bird of your sorrow, and the seed of your longing became my grain





Writer(s): Mohsen Namjoo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.