Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Guardande Las Vacas, Pt. II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guardande Las Vacas, Pt. II
Пасу Коров, Часть II
نه
محدبی
که
حیوانم
از
وجود
بر
تو
شاخ
شود
Я
не
выпуклость,
чтобы
зверь
моего
существа
на
тебя
рогом
вздыбился,
نه
مقعر
چنان
که
از
تو
بگریزم
Не
вогнутость,
чтобы
от
тебя
бежать.
تنها
راستی
٬استوار
و
رستاخیزنده
Лишь
правота,
стойкая
и
возрождающаяся,
که
هرچه
جز
این
را
چرند
گفته
ام
بنده
И
всё,
что
кроме
этого
я
говорил
— вздор.
لزج
از
انزجار
است
زمانه
ی
جاری
Липкое
от
отвращения
— нынешнее
время,
عثمان
خافی
هم
گینار
فندر
خرید
Осман
Хафи
тоже
купил
себе
Fender,
و
آن
طرف
رود
خانه
هم
سودای
تصاحب
فسیل
دارند
А
на
том
берегу
реки
мечтают
завладеть
окаменелостями.
خسته
ام
ُ بی
رمق
...
Устал
я,
без
сил...
ای
لاله
ی
صحرایی
О,
степной
тюльпан,
نشگفته
چرایی؟
Почему
не
расцвел?
از
همه
جهان
راحت
ترم
Я
спокойнее
всего
мира,
همین
را
بگویم
که
من
سیم
باندم
Скажу
лишь,
что
я
— натянутая
струна.
من
زیر
پا
فتاده
ام
بی
آنکه
جان
دم
Под
ногами
валяюсь,
не
испуская
дух,
من
هیچ
نیستم
جز
وسیله
ای
که
سر
از
سر
دوازه
ی
خلق
Я
ничто,
лишь
средство,
что
от
порога
людского
به
آن
سر
بام
ماندم
٬که
من
سیم
باندم
До
самой
крыши
дома
— натянутая
струна.
تنها
نمانده
ام
انگار
هیچ
گاه
Не
оставался
один,
кажется,
никогда,
که
اگر
لِفت
دادم
رایت
بود
Ведь
если
меня
тянули
— ты
была
рядом.
همواره
در
کنار
من
Всегда
рядом
со
мной,
آن
دم
که
در
کنارم
بودی
В
те
мгновения,
когда
ты
была
рядом,
عشق
می
دراندم
Любовь
изливал,
جان
می
سایاندم
Душу
лелеял,
جان
می
دادم
آن
دم
Жизнь
отдавал
в
те
мгновения,
همه
خانمان
می
دادم
آن
دم
Весь
дом
отдавал
в
те
мгновения,
همه
خانمان
می
داندم
Весь
дом
знал,
دمی
که
با
تو
بال
پراندم
В
миг,
когда
с
тобой
крылья
расправлял.
همه
خانمان
می
یان
Весь
дом
терял,
دمی
پر
رید
هوای
فضای
میانِ
ماندم
В
миг,
когда
воздух
пространства
между
нами
застаивался.
همه
خانمان
می
...
دمی
که
با
تو
فشاندم
Весь
дом...
в
миг,
когда
с
тобой
делился.
ای
عشق
چه
سان
ِ ماندم
О,
любовь,
как
же
я
остался?
چه
سانِ
ماندم
Как
же
я
остался?
همه
خانه
ماندم
Весь
дом
остался,
همه
خانه
ماندم
Весь
дом
остался,
چگونه
زباندم
Как
же
я
изнывал?
چگونه
زباندم
Как
же
я
изнывал?
چگونه
زباندم
پیچ
عقبا
Как
же
я
изнывал
в
петлях
судьбы,
وآی
که
من
سیم
بیچاره
ی
باندم
О,
я
— бедная
натянутая
струна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): luis de narváez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.