Mohsen Namjoo - Khashm Kardam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mohsen Namjoo - Khashm Kardam




من آن شب سیاهم
Этой ночью я черный.
من آن شب سیاهم
Этой ночью я черный.
کز ماه خشم کردم
Лунные судороги.
من آن گدای عورم
Я тот нищий!
کز شاه خشم کردم
Я в бешенстве, Каз.
از لطفم آن یگانه
От моей единственной милости.
می خواند سوی خانه
* Они зовут домой *
کردم یکی بهانه
Я придумал оправдание.
وز راه خشم کردم
Я избавился от гнева.
وز راه خشم کردم
Я избавился от гнева.
ز آهن ربای اعظم
Мощный магнит.
ز آهن ربای اعظم
Мощный магнит.
من آهنم گریزان
Я хватаюсь за железо.
وز کهربای عالم
Вселенная-ВОЗ.
من کاه خشم کردم
Я сорвался.
از لطفم آن یگانه
От моей единственной милости.
می خواند سوی خانه
* Они зовут домой *
کردم یکی بهانه
Я придумал оправдание.
وز راه خشم کردم
Я избавился от гнева.
وز راه خشم کردم
Я избавился от гнева.
این را تو برنتابی
Ты не написал этого.
زیرا برون آبی
Потому что ты обезвожена.
گر شبهِ آفتابی
Это солнечная ночь.
گر شبهِ آفتابی
Это солнечная ночь.
ز اشباه خشم کردم
Я испортил свой гнев.
ز اشباه خشم کردم
Я испортил свой гнев.
گر سر کشد نگارم
Если я посмотрю вверх,
ور غم برد قرارم
Это ранит мою девушку.
هم آه برنیارم
Ммм-ммм.
از آه خشم کردم
Я в ярости.
گاهم فریفت با زر
* Я облажался с золотом *
گاهم به جاه و لشکر
Где моя армия?
از زر چو زر بجَستم
Я буду жевать золото.
وز جاه خشم کردم
Я разозлился.
ما ذره ایم سرکَش
Мы немного изгои.
از چار از چار از چار از چار و پنج و از شَش
Четыре из четырех из четырех, четыре из четырех, пять и шесть.
خود پنج و شش چه باشد
А как же пять и шесть?
ز الله خشم کردم
Я злюсь, zallah.
ز الله خشم کردم
Я злюсь, zallah.
ز الله خشم کردم
Я злюсь, zallah.
این را تو برنتابی
Ты не написал этого.
زیرا برون آبی
Потому что ты обезвожена.
گر شبهِ آفتابی
Это солнечная ночь.
ز اشباه خشم کردم
Я испортил свой гнев.
از لطفم آن یگانه
От моей единственной милости.
می خواند سوی خانه
* Они зовут домой *
کردم یکی بهانه
Я придумал оправдание.
وز راه خشم کردم
Я избавился от гнева.
می بَرزَنَد ز مشرق
Восход Востока.
می بَرزَنَد زند زمشرق
Они восстают на востоке!
شمع فلک زبانه
Свеча дымохода
ای ساقی صبوحی
Ты терпеливый бокал!
درده میِ شبانه
Полночная боль.
درده میِ شبانه
Полночная боль.
گر سنگ فتنه بارد
Зажигательная скала Барда.
فرق منش سپر کن
Отклоняйся.
گر تیر طعنه آید
* Это сарказм, *
گر تیر طعنه آید
* Это сарказм, *
جان منش نشانه
Знак ...
گر تیر طعنه آید
* Это сарказм, *
جان منش نشانه
Знак ...
عقلم بدزد لختی
Опусти меня, ты голая.
چند اختیار و دانش
Немного мудрости.
عقل عقل عقل عقل عقلم بدزد لختی
Здравый смысл, здравый смысл.
چند اختیار و دانش
Немного мудрости.
هوشم ببر زمانی
Время мне.
تا کی غم زمانه؟
Как долго это продлится?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.