Paroles et traduction Murubutu feat. Dargen D'Amico & Ghemon - Levante
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Levante
Levante (East Wind)
Io
che
sognavo
di
volare
sopra
i
suoi
respiri
I,
who
dreamt
of
flying
above
her
breaths,
Ma
che
i
profili
dei
camini
non
li
vede
mai
But
who
never
sees
the
profiles
of
chimneys,
Perché
tanti
dei
miei
voli
erano
solo
voli
falliti
Because
many
of
my
flights
were
just
failed
attempts,
Come
i
primi
tentativi
dei
fratelli
Wright
Like
the
Wright
brothers'
first
trials.
C'è
chi
dice
viva
nei
miti
e
trasporti
i
sogni
alle
folle
Some
say
she
lives
in
myths
and
carries
dreams
to
the
crowds,
Che
abbia
insegnato
a
stare
attenti
alle
forme,
a
stare
a
tempo
alle
foglie
That
she
taught
us
to
be
attentive
to
shapes,
to
keep
time
with
the
leaves,
Che
abbia
una
scienza
enorme
nel
coglierle
That
she
has
immense
knowledge
in
picking
them,
Che
abbia
insegnato
le
movenze
alle
fronde
delle
paulonie
That
she
taught
the
movements
to
the
paulownia
branches,
Attenti
ad
affondi
e
a
manovre
alla
rotta
delle
flotte
delle
parole
Careful
with
lunges
and
maneuvers
on
the
course
of
the
fleets
of
words,
Arrivano
dal
fondo
senza
dire
maai
dove
They
come
from
the
bottom,
never
saying
where,
Si
dice
che
parli
attraverso
i
via
vai
nei
laghi
delle
onde
di
polvere
They
say
she
speaks
through
the
comings
and
goings
in
the
lakes
of
dust
waves,
O
il
battito
delle
porte
imposte
esposte
ad
ovest
Or
the
beat
of
doors
exposed
to
the
west,
Io
credo
a
chi
sa
leggere
i
pollini
sollevati
nei
vortici
(sì)
I
believe
in
those
who
can
read
the
pollen
lifted
in
vortices
(yes),
Senza
sbagliare
scia
Without
mistaking
the
trail,
Per
me
non
è
un
evento,
è
un
concetto
For
me,
she's
not
an
event,
she's
a
concept,
O
almeno
è
un
elemento
in
concerto
Or
at
least
an
element
in
a
concert,
Che
manda
le
navi
del
senso
sugli
scogli
della
sua
armonia
That
sends
the
ships
of
meaning
onto
the
rocks
of
her
harmony.
Un
giorno
lo
vidi,
sulla
linea
costiera
cosparsa
di
viti
One
day
I
saw
her,
on
the
coastline
sprinkled
with
vines,
Una
piccola
casa
in
sassi
e
lamiera,
tra
lavanda
e
ulivi
A
small
house
of
stone
and
sheet
metal,
among
lavender
and
olive
trees,
Là
in
mezzo
sommerso
dove
il
sole
divora
i
crinali
There,
in
the
midst,
submerged
where
the
sun
devours
the
ridges,
Non
sentivo
più
freddo,
avevo
solo
gli
occhi
più
chiari
e
puliti
I
felt
no
more
cold,
I
only
had
clearer
and
cleaner
eyes.
Muove
le
barche
poi
entra
in
un
bar
che
oggi
non
apre
She
moves
the
boats,
then
enters
a
bar
that
doesn't
open
today,
Il
proprietario
ricorda
il
proprio
padre
The
owner
remembers
his
father,
Quante
volte
ha
letto
"chiuso
per
lutto"
How
many
times
he
read
"closed
for
mourning",
Ma
non
immaginava
il
giorno
in
cui
l'avrebbe
scritto
But
he
never
imagined
the
day
he
would
write
it.
Sospetto
esista
una
vita
oltre
la
morte,
ho
degli
indizi
I
suspect
there's
a
life
beyond
death,
I
have
clues,
Ma
mancano
le
prove,
gli
indirizzi
But
the
evidence
is
missing,
the
addresses.
Perché
si
mangia
tutto,
cannibalismo
Because
it
eats
everything,
cannibalism,
Vandalismo
come
Wanna
Marchi,
Wannalismo
Vandalism
like
Wanna
Marchi,
Wannalism,
Si
porta
via
le
foglie,
l'arco
e
il
resto
dello
staff
It
takes
away
the
leaves,
the
bow
and
the
rest
of
the
staff,
Facendo
saltare
i
ponti
e
gli
innocenti,
come
la
mafia
Blowing
up
bridges
and
innocents,
like
the
mafia.
Voliamo
tutti,
volenti
o
nolenti
We
all
fly,
willingly
or
unwillingly,
E
ci
pisciamo
sopra
i
piedi
involontariamente
And
we
piss
on
our
feet
involuntarily,
Pollini
virali
veicolati
in
spirali
Viral
pollen
conveyed
in
spirals,
E
Cristo
si
ferma
ad
Eboli,
perché
teme
l'ebola
And
Christ
stops
at
Eboli,
because
he
fears
Ebola.
E
lei
teme
di
andarsene
e
mi
stampa
il
sale
sulla
lingua
And
she
fears
to
leave
and
prints
the
salt
on
my
tongue,
E
fa
per
piangere,
ma
temo
sia
il
vento,
o
che
finga
And
she's
about
to
cry,
but
I
fear
it's
the
wind,
or
that
she's
pretending.
La
spiaggia
va
a
finire
nella
mia
granita
di
sangria
The
beach
ends
up
in
my
sangria
granita,
E
mi
sabbia
il
corpo,
come
la
polizia
And
it
sands
my
body,
like
the
police,
Ma
io
mi
sento
al
centro
del
mondo
come
se
le
stelle
But
I
feel
at
the
center
of
the
world
as
if
the
stars,
Fossero
occhi
di
altri
sulla
mia
pelle
Were
the
eyes
of
others
on
my
skin.
Qui
dove
ogni
opposto
convive
Here
where
every
opposite
coexists,
Fischia
tra
i
pilastri
e
le
tue
melodie
She
whistles
between
the
pillars
and
your
melodies,
Sto
in
piedi
sull'orlo
del
cratere
I
stand
on
the
edge
of
the
crater,
I
capelli
sembrano
bandiere
My
hair
looks
like
flags,
Sciolte
al
Sole
o
appese
fiere
su
di
un'asta
Loose
in
the
Sun
or
proudly
hung
on
a
pole,
Qua
stanno
dritte
come
la
coda
di
un
Amstaff
Here
they
stand
straight
like
the
tail
of
an
Amstaff.
Il
tempo
passa
Time
passes,
Mellifluo
come
in
una
vasca
di
melassa
Mellow
as
in
a
molasses
bath,
La
mia
musa
è
grassa,
nera
e
vestita
con
un
kaftan
My
muse
is
fat,
black
and
dressed
in
a
kaftan,
L'animale
sale
da
lei
sulle
zampe
The
animal
climbs
on
her
paws,
Salivando
perché
il
fare
è
ipnotizzante
Salivating
because
the
doing
is
hypnotizing,
Questa
pozza
appare
come
un
mare
grande
This
puddle
appears
like
a
large
sea,
Quando
spira
l'aria
arriva
da
Levante
When
the
air
blows,
it
comes
from
Levante
(East
Wind),
E
quante
stelle
si
ammazzano
per
un
grazie
And
how
many
stars
kill
themselves
for
a
thank
you,
Tante
si
ammassano
insieme
come
in
un
cluster
Many
of
them
gather
together
like
in
a
cluster,
Al
che
cavalco
Pegaso
tra
le
galassie
So
I
ride
Pegasus
through
the
galaxies,
Adesso
che
le
mascelle
hanno
levato
tutte
le
ganasce
Now
that
the
jaws
have
removed
all
the
mandibles,
Che
allo
stupore
non
c'è
fine
That
there
is
no
end
to
the
wonder,
Un
campo
di
cardi
e
noi
stesi
sulle
traversine
A
field
of
thistles
and
we
lie
on
the
sleepers,
Sulle
traversie
delle
mie
trenta
e
più
candeline
On
the
hardships
of
my
thirty
and
more
candles,
Tu
soffi
e
il
fuoco
sembra
raggiungere
le
cime
You
blow
and
the
fire
seems
to
reach
the
peaks,
Non
lo
spegnere
Don't
put
it
out.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.