Paroles et traduction Murubutu - L'armata Scomparsa Di Re Cambise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'armata Scomparsa Di Re Cambise
The Lost Army of King Cambyses
Nel
silenzio,
che
ti
incanta,
una
voce
canta
stanca
In
the
silence
that
enchants
you,
a
tired
voice
sings
Segue
il
senso,
della
sabbia,
giunse
lento
e
scaldò
l'aria
Following
the
path
of
the
sand,
it
came
slowly
and
warmed
the
air
No,
non
lo
videro
No,
they
didn't
see
it
No,
non
lo
udirono
No,
they
didn't
hear
it
Lui
li
raggiunse
in
un
soffio
ogni
corpo
svanì
It
reached
them
in
a
whisper,
each
body
vanished
Scivola,
sibula,
cala
poi
sibila
It
slides,
it
whistles,
it
falls
then
it
hisses
Sale
su
obliquo
e
ricopre
ogni
linea
It
rises
obliquely
and
covers
every
line
Il
sole
era
già
sceso
da
tempo
sulle
sfingi
egizie
The
sun
had
already
set
long
ago
on
the
Egyptian
sphinxes
Quando
Cambise
decise
di
annettere
When
Cambyses
decided
to
annex
E
prendersi
tutte
le
terre
limitrofe
And
take
all
the
neighboring
lands
Solo
un'ultima
tappa
resisteva
all'ascesa
del
figlio
di
Ciro
Only
one
last
stop
resisted
the
rise
of
Cyrus'
son
Un'oasi
ricca
di
datteri
e
acqua
là
sulla
lunga
Valle
del
Nilo
An
oasis
rich
in
dates
and
water
there
on
the
long
Nile
Valley
Dopo
aver
superato
il
Sinai
e
sì,
sino
a
lì
piegato
ogni
stato
After
crossing
the
Sinai
and
yes,
bending
every
state
up
to
there
Dopo
aver
ucciso
il
faraone
e
trucidato
il
toro
sacro
After
killing
the
pharaoh
and
slaughtering
the
sacred
bull
Lui
Cambise,
non
pago
He,
Cambyses,
not
satisfied
Con
un
solo
cenno
del
capo
ordinò
di
radere
al
suolo
With
a
single
nod
of
his
head,
ordered
to
raze
to
the
ground
E
mettere
a
fuoco
il
noto
luogo
dell'oracolo
di
Amon
And
set
fire
to
the
famous
place
of
the
oracle
of
Amun
Giunse
dal
vuoto
al
tramonto
di
fuoco
e
It
came
from
the
void
at
the
fiery
sunset
and
Travolse
col
suono
ogni
corpo
sul
suolo
Overwhelmed
every
body
on
the
ground
with
its
sound
E
fu
la
brama
di
un
re
sadico,
avido
di
potere
teocratico
And
it
was
the
craving
of
a
sadistic
king,
greedy
for
theocratic
power
O
per
vendetta
sull'oracolo
magico
che
volle
prevederne
il
baratro
Or
for
revenge
on
the
magical
oracle
who
wanted
to
predict
his
abyss
Ma
una
volta
giunto
a
Tebe
divise
le
truppe
in
due
gruppi,
due
schiere
But
once
he
reached
Thebes,
he
divided
the
troops
into
two
groups,
two
hosts
Poi
spinse
la
prima
verso
Nubia,
l'altra
verso
Cirene
Then
he
pushed
the
first
towards
Nubia,
the
other
towards
Cyrene
Avanzava
ignara
la
carovana
umana
frustata
dalla
lama
dell'afa
The
human
caravan
advanced
unaware,
whipped
by
the
blade
of
the
heat
In
un
deserto
aperto
una
nenia
berbera
suonava
lontana
In
an
open
desert,
a
Berber
lullaby
played
in
the
distance
Cinquantamila
tra
mercenari
elamiti,
greci,
fenici
Fifty
thousand
Elamite,
Greek,
and
Phoenician
mercenaries
Marciavano
verso
i
confini
uniti
alla
stessa
armata
persiana
Marched
towards
the
borders
united
with
the
same
Persian
army
Come
al
centro,
di
una
danza,
sale
in
cerchio
l'aria
calda
As
in
the
center
of
a
dance,
the
hot
air
rises
in
a
circle
Giunse
il
vento,
sulla
landa,
li
travolse
e
volse
all'alba
The
wind
came
upon
the
land,
overwhelmed
them,
and
turned
them
to
dawn
No,
non
lo
videro
No,
they
didn't
see
it
No,
non
lo
udirono
No,
they
didn't
hear
it
Lui
li
raggiunse
in
un
soffio
ogni
corpo
sparì
It
reached
them
in
a
whisper,
every
body
disappeared
Scivola,
sibula,
cala
e
poi
sibila
It
slides,
it
whistles,
it
falls
and
then
it
hisses
Sale
su
obliquo
e
ricopre
ogni
linea
It
rises
obliquely
and
covers
every
line
Quando
avvertirono
il
primo
soffio
da
sotto
i
soldati
non
ne
When
they
felt
the
first
breath
from
below,
the
soldiers
didn't
Erano
veterani
del
deserto
esperti,
abituati
ad
afa
ed
arsura
They
were
desert
veterans,
experienced,
accustomed
to
heat
and
dryness
Ma
dopo
sette
giorni
di
marcia
fra
le
secche
di
sabbia
But
after
seven
days
of
marching
through
the
dry
sands
Videro
l'oceano
bianco
mutare
faccia
sull'altura
di
ogni
duna
They
saw
the
white
ocean
change
its
face
on
the
heights
of
every
dune
Conoscevano
i
rischi
delle
spire
del
mare
di
sabbia
fine
They
knew
the
risks
of
the
spirals
of
the
fine
sand
sea
Le
colline
che
si
aprivano
creando
slavine
improvvise
fra
le
file
The
hills
that
opened
up
creating
sudden
avalanches
between
the
ranks
Le
lande
di
rena
sottile
che
inghiottivano
vite
a
decine
The
lands
of
thin
sand
that
swallowed
lives
by
the
dozens
L'ordine
di
proseguire
fece
fuggire
le
stesse
guide
beduine
The
order
to
proceed
caused
even
the
Bedouin
guides
to
flee
Giunse
dal
vuoto
al
tramonto
di
fuoco
e
It
came
from
the
void
at
the
fiery
sunset
and
Travolse
al
suo
suono
ogni
corpo
sul
suolo
Overwhelmed
every
body
on
the
ground
with
its
sound
Ardeva
il
mare
bianco
solcato
da
sciami
di
grani
fini
The
white
sea
burned,
furrowed
by
swarms
of
fine
grains
Scambiato
nell'abbaglio
del
sole
alto
come
soffio
calmo
del
ghibli
Mistaken
in
the
glare
of
the
high
sun
as
the
calm
breath
of
the
ghibli
Ma
il
cielo
si
fece
viola
in
un'ora
per
la
sabbia
in
sospensione
But
the
sky
turned
purple
within
an
hour
due
to
the
suspended
sand
Procedendo
da
ogni
roccia
erosa
all'invasione
di
nasi
e
gole
Proceeding
from
each
eroded
rock
to
invade
noses
and
throats
I
primi
morti
avvolti
dalla
furia
dei
forti
vortici
fra
i
manti
The
first
dead,
enveloped
by
the
fury
of
the
strong
vortices
among
the
cloaks
I
salti
e
i
calci
delle
bestie
rese
folli,
liberatesi
dai
carichi
The
leaps
and
kicks
of
the
beasts,
driven
mad,
freed
from
their
loads
I
soldati
caddero
esanimi,
in
molti
sepolti
dai
grani
bianchi
The
soldiers
fell
lifeless,
many
buried
by
the
white
grains
Il
silenzio
dei
corpi
sotto
le
nuove
forme
ridisegnate
dal
khamsin
The
silence
of
the
bodies
under
the
new
forms
redesigned
by
the
khamsin
Nel
silenzio,
che
ti
incanta,
una
voce
canta
stanca
In
the
silence
that
enchants
you,
a
tired
voice
sings
Segue
il
senso,
della
sabbia,
giunse
lento
e
scaldò
l'aria
Following
the
path
of
the
sand,
it
came
slowly
and
warmed
the
air
No,
non
lo
videro
No,
they
didn't
see
it
No,
non
lo
udirono
No,
they
didn't
hear
it
Lui
li
raggiunse
in
un
soffio
ogni
corpo
svanì
It
reached
them
in
a
whisper,
every
body
vanished
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessio Mariani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.