Murubutu - L'armata Scomparsa Di Re Cambise - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murubutu - L'armata Scomparsa Di Re Cambise




L'armata Scomparsa Di Re Cambise
Пропавшая армия царя Камбиса
Nel silenzio, che ti incanta, una voce canta stanca
В тишине, что тебя очаровывает, усталый голос поет,
Segue il senso, della sabbia, giunse lento e scaldò l'aria
Следуя смыслу песков, он медленно пришел и согрел воздух.
No, non lo videro
Нет, они не видели его.
No, non lo udirono
Нет, они не слышали его.
Lui li raggiunse in un soffio ogni corpo svanì
Он настиг их в одно мгновение, каждое тело исчезло.
Scivola, sibula, cala poi sibila
Скользит, шепчет, опускается, затем шипит,
Sale su obliquo e ricopre ogni linea
Поднимается наискось и покрывает каждую линию.
Il sole era già sceso da tempo sulle sfingi egizie
Солнце уже давно село над египетскими сфинксами,
Quando Cambise decise di annettere
Когда Камбис решил аннексировать
E prendersi tutte le terre limitrofe
И захватить все соседние земли.
Solo un'ultima tappa resisteva all'ascesa del figlio di Ciro
Только один последний этап сопротивлялся восхождению сына Кира,
Un'oasi ricca di datteri e acqua sulla lunga Valle del Nilo
Оазис, богатый финиками и водой, там, в длинной долине Нила.
Dopo aver superato il Sinai e sì, sino a piegato ogni stato
После того, как он пересек Синай и, да, до этого подчинил каждое государство,
Dopo aver ucciso il faraone e trucidato il toro sacro
После того, как он убил фараона и зарезал священного быка,
Lui Cambise, non pago
Он, Камбис, не удовлетворившись,
Con un solo cenno del capo ordinò di radere al suolo
Одним кивком головы приказал сровнять с землей
E mettere a fuoco il noto luogo dell'oracolo di Amon
И сжечь известное место, оракул Амона.
Giunse dal vuoto al tramonto di fuoco e
Он пришел из пустоты в огненный закат и
Travolse col suono ogni corpo sul suolo
Своим звуком поверг каждое тело на землю.
E fu la brama di un re sadico, avido di potere teocratico
И это была жажда садистского царя, жаждущего теократической власти,
O per vendetta sull'oracolo magico che volle prevederne il baratro
Или месть магическому оракулу, который предсказал ему падение.
Ma una volta giunto a Tebe divise le truppe in due gruppi, due schiere
Но, добравшись до Фив, он разделил войска на две группы, два отряда.
Poi spinse la prima verso Nubia, l'altra verso Cirene
Затем он направил первую в Нубию, другую в Кирену.
Avanzava ignara la carovana umana frustata dalla lama dell'afa
Неведомый караван людей двигался вперед, изнуренный жаром пустыни,
In un deserto aperto una nenia berbera suonava lontana
В открытой пустыне звучала далекая берберская погребальная песнь.
Cinquantamila tra mercenari elamiti, greci, fenici
Пятьдесят тысяч эламских, греческих, финикийских наемников
Marciavano verso i confini uniti alla stessa armata persiana
Шли к границам, объединенные с той же персидской армией.
Come al centro, di una danza, sale in cerchio l'aria calda
Как в центре танца, по кругу поднимается горячий воздух,
Giunse il vento, sulla landa, li travolse e volse all'alba
Пришел ветер, на пустошь, он настиг их и обратил к рассвету.
No, non lo videro
Нет, они не видели его.
No, non lo udirono
Нет, они не слышали его.
Lui li raggiunse in un soffio ogni corpo sparì
Он настиг их в одно мгновение, каждое тело исчезло.
Scivola, sibula, cala e poi sibila
Скользит, шепчет, опускается и затем шипит,
Sale su obliquo e ricopre ogni linea
Поднимается наискось и покрывает каждую линию.
Quando avvertirono il primo soffio da sotto i soldati non ne
Когда солдаты почувствовали первое дуновение снизу, они не
Ebbero cura
Обратили на это внимания.
Erano veterani del deserto esperti, abituati ad afa ed arsura
Они были ветеранами пустыни, опытными, привыкшими к зною и жажде.
Ma dopo sette giorni di marcia fra le secche di sabbia
Но после семи дней марша среди песчаных дюн
Videro l'oceano bianco mutare faccia sull'altura di ogni duna
Они увидели, как белый океан меняет свой облик на вершине каждой дюны.
Conoscevano i rischi delle spire del mare di sabbia fine
Они знали о рисках вихрей моря мелкого песка,
Le colline che si aprivano creando slavine improvvise fra le file
Холмов, которые раскрывались, создавая внезапные лавины среди рядов,
Le lande di rena sottile che inghiottivano vite a decine
Земель тонкого песка, которые поглощали десятки жизней,
L'ordine di proseguire fece fuggire le stesse guide beduine
Приказ продолжать движение заставил бежать даже бедуинских проводников.
Giunse dal vuoto al tramonto di fuoco e
Он пришел из пустоты в огненный закат и
Travolse al suo suono ogni corpo sul suolo
Своим звуком поверг каждое тело на землю.
Ardeva il mare bianco solcato da sciami di grani fini
Горел белый океан, изборожденный потоками мельчайших песчинок,
Scambiato nell'abbaglio del sole alto come soffio calmo del ghibli
Принятый в солнечном свете за тихое дуновение гибли.
Ma il cielo si fece viola in un'ora per la sabbia in sospensione
Но небо стало фиолетовым за час из-за взвеси песка,
Procedendo da ogni roccia erosa all'invasione di nasi e gole
Проникающего из каждой выветренной скалы, вторгаясь в носы и глотки.
I primi morti avvolti dalla furia dei forti vortici fra i manti
Первые погибшие, окутанные яростью сильных вихрей среди одежд,
I salti e i calci delle bestie rese folli, liberatesi dai carichi
Прыжки и удары обезумевших животных, освободившихся от грузов,
I soldati caddero esanimi, in molti sepolti dai grani bianchi
Солдаты падали бездыханными, многие были погребены белым песком,
Il silenzio dei corpi sotto le nuove forme ridisegnate dal khamsin
Тишина тел под новыми формами, нарисованными хамсином.
Nel silenzio, che ti incanta, una voce canta stanca
В тишине, что тебя очаровывает, усталый голос поет,
Segue il senso, della sabbia, giunse lento e scaldò l'aria
Следуя смыслу песков, он медленно пришел и согрел воздух.
No, non lo videro
Нет, они не видели его.
No, non lo udirono
Нет, они не слышали его.
Lui li raggiunse in un soffio ogni corpo svanì
Он настиг их в одно мгновение, каждое тело исчезло.





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.