Muslim - Al Tacharrod - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muslim - Al Tacharrod




Al Tacharrod
A Homeless Child
حضن الوطن برد و مفرش غير بالكارطون
My homeland's embrace is cold, with cardboard as my only bed
مواطن ناعس و فحضن الأرض محضون
A citizen asleep, cradled in the earth's cold stead
لا دمعت عين ولا بكى فؤاد
No tears flow, no hearts break down
قلي باش كتحش ملي تشوف طفل صغير فيدو سيليسيون
Darling, tell me how you feel when you see a little child, their hands and feet freezing
فالزنقة موسخ معفون
In the filthy, putrid streets
ملامح دالبراءة تمحات بالشيفون
Their innocent features fading away like a whisper in the breeze
قلي باش كتحس ملي تعمق فهاذ لعيون
Darling, tell me how you feel when you gaze into those eyes
طفل فعمرو عشر سنين مشرد فالشوارع
A child of ten, lost in the city's maze
فوق الطروطوار يواجه أصعب واقع
Facing the harsh reality on the unforgiving streets
البرد و الجوع و المستقبل الضائع
Cold, hunger, and a future lost in the void
الاغتصاب و العنف و السم السان اللاسع
Rape, violence, and the venom of piercing words
ماشي ولد الزنقة حيت الزنقة غير تبناتو
They are not children of the streets, for the streets have only embraced them
و أي ظرف كان بوحدا لقبلاتو
Whatever their fate, it was the streets that chose them
امكن الزنقة أرحم من بعض الوالدين
Perhaps the streets offer more compassion than some parents
حيت كاين شي ظروف أقوى من أي حضن حنين
For there are circumstances stronger than any loving embrace
كيف ما كان الشارع يبقى ملجأ للضحايا
However harsh the streets may be, they remain a refuge for the victims
التشرد غير وسيلة و الحياه هي الغاية
Homelessness is merely a means to an end, survival is the ultimate goal
حيت ملي شفت الواقع من كل الزوايا
For when I see reality from every angle
قدرت نشوف راسي معكوس على أي مرايا
I can see myself reflected in the mirror, turned upside down
هب الريح نفخ طفى شموع و سالوا الدموع
The wind howled, extinguishing candles and drawing forth tears
على خذ الطفولة
From the face of childhood
ضحكت البراءة مشات بلا رجوع
The laughter of innocence vanished without a trace
و البببان مقفولة
And the doors remain closed
طفل فعمرو 10 سنين لا والدين لا دار
A child of ten, with no parents, no home
تخيل معايا كيف يعيش مجتمع حقار
Imagine with me how a society lives in such shame
ملي كان خصو كلشي كنعيشو أحرار
When they should have everything, we live as if we're free
يعني التشرد نوع من الحرية و الاستقرار
For homelessness is a form of freedom and stability
بالنسبة للطفل الصغير عايش فالزنقة حر
For the young child living on the streets, they are free
فحال شي عصفور
Like a bird
معشش فالقبور
Nesting in a tomb
وخى عيا ميغرد ألحانو ماتت ساكتة
Even in their suffering, their melodies are silenced
شكون لي يحس بيه إذا عايش بين الموتى
Who would feel for them, living among the dead
يمكن حياة الانسان مجموعة أحاسيس
Perhaps human life is but a collection of feelings
و الناس بلا إحساس فحال الكراكيز
But people are devoid of feelings, like mannequins
كنشوفوا المتشرد مجرد مخلوق ليلي
We see the homeless as mere creatures of the night
و سميناه شمكار حشرة طفيلي
And we call them "scum," parasitic vermin
إذا طلبلك درهم يمكن تردو بدفعة
If they ask you for a coin, you may turn them away with a shove
حيت موسخ بالحفى و لابس حاجة مقطعة
For they are filthy, barefoot, and clad in rags
و لا كتظنو بلي فالتشرد عندو متعة
Do not think that homelessness brings them any joy
و لا فعصر السرعة الرحمة والو مودعة
For in this fast-paced age, compassion and love are long gone
التشرد أسلوب من أساليب الحياة
Homelessness is a way of life
بدل والو ستيل غير المسكنات
Instead of a roof over their head, only painkillers
أقوى الذكريات بدات من أول الصفحات
The most powerful memories begin on the first pages
صفحة الطفولة لي فالزنقة ترسمت
Pages of a childhood lost on the streets
لا حب لا حضن
No love, no embrace
لا شجرة لا غصن
No tree, no branch
مجرد ورقة طايرة بين رياح الحزن
Just a leaf carried by the winds of sorrow
البراءة متهومة و الواقع هو القاضي
Innocence is accused, and reality is the judge
بالضياع محكومة لا مستقبل لا ماضي
Condemned to a life of loss, with no future or past
حضن الوطن بارد و مفرش غير بالكرطون
My homeland's embrace is cold, with cardboard as my only bed
مواطن ناعس فحضن الأرض محضون
A citizen asleep, cradled in the earth's cold stead
لا دمعت عين ولا بكى الفؤاد
No tears flow, no hearts break down
على هاذ لعباد
For these people
المسيبين فالبلاد
Abandoned in this land
و ماشي حشرات حيت العنكبوت بدارو
They are not insects, for even a spider has a home
هاذو غير ناس و كل واحد و قدارو
They are simply people, each with their own destiny
و حيت التشرد آخر مرسى فالضياع
And while homelessness is the final refuge in despair
المتشرد راكب سفينة بلا شراع
The homeless are like passengers on a ship without a sail





Writer(s): Muslim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.