Nucksal feat. CADEJO - Good Morning Seoul - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nucksal feat. CADEJO - Good Morning Seoul




Good Morning Seoul
Good Morning Seoul
Hmm
Hmm
Okay, 석탄 혹은 diamond
Okay, coal or diamond
선택하라면, 불이 붙는 검은
If I was asked to choose, I'd say a fiery black stone
차가움보다 뜨거움을 목에 걸고 싶어 (ha)
I'd rather have heat than cold (ha)
대형 마트 보다 할머니가 하는 동네 슈퍼
A neighborhood mart run by a grandma over a large mart
래퍼의 길은 혹독해, Rolls Royce 유령 위에 올라
A rapper's path is harsh, getting on a Rolls Royce Ghost
곡이 팔릴 때쯤 실체 없는 유명세에 놀라
Being surprised by ephemeral fame when your songs sell
그저 목동에 사고치는 목동 이었을 뿐인데
I only used to be a guy who thought and thought in Mok-dong
역시, 삶은 살기 전엔 몰라
やはり, life is unpredictable
숨을 들이켜 속엔 도시의 먼지 (oh)
Sucking in the city's dust into my lungs (oh)
그건 살기 위해 땅을 박찬 당신의 열기
That's the heat of you kicking the soil to live
자신이 먹기 위해 아님 누군가를 먹이기 위해
Not to eat yourself but to feed someone
뿜어내는 매연은 그저 해로운가 no comment
The smoke you breathe is just harmful, no comment
코흘리개 국민학생 인천에서 서울로
A sniffling elementary student from Incheon to Seoul
재호 형만 빼곤 여기 출신 없는 까데호
Except for Jaeho hyung, Cadeho is not from here
별이 없으면, 다행인 여기
If there are no stars, it's a relief, here
너도 먹고 살만 하다면, lucky, yeah
If you can also eat and live, lucky, yeah
Good morning, Seoul
Good morning, Seoul
회색 빌딩 사이를 거닐어 (와)
Strolling through a forest of gray buildings (wow)
종로 이태원 우린 마주쳤을 지도 몰라 (good morning, Seoul)
We might have crossed paths in Jongno, Itaewon (good morning, Seoul)
회색 빌딩 사이를 거닐어 (야)
Strolling through a forest of gray buildings (oh)
홍대, 앞구정, 어쩌면 (yo)
Hongdae, Apgujeong, maybe (yo)
야경 속에 십자가가 많은 도시
A city with many crosses in the cityscape
간절한 기도가 범람해서 넘치지
Earnest prayers overflow and flood
Korean dream, 모로 가도 여기로
Korean dream, eventually all come here
남산 타워 올라가서 관광 cheese
Going up N Seoul Tower and acting like a tourist, cheese
높은 빌딩 노포 옆에 신축
Two tall buildings are newly built next to the old ones
낭만과 현실 국경없이 섞이는
Romance and reality are mixing without borders
이름없는 이민자, 이곳에서 음악을 시작했지
I'm an anonymous immigrant who started music here
그때 나이는 민짜 거리의 시인들
At that time, my age was a genuine street poet
뜯기는 거리의 초짜
A sucker who got ripped off on the street
복잡한 고가 속에도 꿈을 좇아
Chasing dreams even amidst the complicated overpass
서울의 혈관들이 나를 심장으로 데려갈지
Will the veins of Seoul lead me to the heart?
궁금했던 꼬마는 대충 신도시엔 도착
The curious child has finally arrived in the new city
코가 석자 그래도 베이고 달려있네
My snot is running down but I don't wipe it off and keep running
80년대 아버지는 애가 넷이나 딸려있네
My father in the 80s has four children
꿈이 다시 꿈으로 지킬 많은 여기
There are many things to protect in this place where dreams become dreams again
굴뚝은 서울의 담배 연기 (good morning, Seoul)
That chimney is Seoul's cigarette smoke (good morning, Seoul)
회색 빌딩 사이를 거닐어 (와)
Strolling through a forest of gray buildings (wow)
종로 이태원 우린 마주쳤을 지도 몰라 (good morning, Seoul)
We might have crossed paths in Jongno, Itaewon (good morning, Seoul)
회색 빌딩 사이를 거닐어 (와)
Strolling through a forest of gray buildings (wow)
홍대, 앞구정, 어쩌면
Hongdae, Apgujeong, maybe
Ooh, la-la-la
Ooh, la-la-la
Ooh, la-la-la, yeah
Ooh, la-la-la, yeah





Writer(s): Jae Ho Choi, Yun Sung Kim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.