Paroles et traduction Nucksal feat. CADEJO - Good Morning Seoul
Good Morning Seoul
Good Morning Seoul
Okay,
석탄
혹은
diamond
Okay,
coal
or
diamond
선택하라면,
난
불이
붙는
검은
돌
If
I
was
asked
to
choose,
I'd
say
a
fiery
black
stone
차가움보다
뜨거움을
목에
걸고
싶어
(ha)
I'd
rather
have
heat
than
cold
(ha)
대형
마트
보다
할머니가
하는
동네
슈퍼
A
neighborhood
mart
run
by
a
grandma
over
a
large
mart
래퍼의
길은
혹독해,
Rolls
Royce
유령
위에
올라
A
rapper's
path
is
harsh,
getting
on
a
Rolls
Royce
Ghost
곡이
팔릴
때쯤
실체
없는
유명세에
놀라
Being
surprised
by
ephemeral
fame
when
your
songs
sell
난
그저
목동에
사고치는
목동
이었을
뿐인데
I
only
used
to
be
a
guy
who
thought
and
thought
in
Mok-dong
역시,
삶은
살기
전엔
몰라
やはり,
life
is
unpredictable
숨을
들이켜
내
폐
속엔
도시의
먼지
(oh)
Sucking
in
the
city's
dust
into
my
lungs
(oh)
그건
살기
위해
땅을
박찬
당신의
열기
That's
the
heat
of
you
kicking
the
soil
to
live
자신이
먹기
위해
아님
누군가를
먹이기
위해
Not
to
eat
yourself
but
to
feed
someone
뿜어내는
매연은
그저
해로운가
no
comment
The
smoke
you
breathe
is
just
harmful,
no
comment
코흘리개
국민학생
인천에서
서울로
A
sniffling
elementary
student
from
Incheon
to
Seoul
재호
형만
빼곤
여기
출신
없는
까데호
Except
for
Jaeho
hyung,
Cadeho
is
not
from
here
별이
없으면,
참
다행인
여기
If
there
are
no
stars,
it's
a
relief,
here
너도
먹고
살만
하다면,
lucky,
yeah
If
you
can
also
eat
and
live,
lucky,
yeah
Good
morning,
Seoul
Good
morning,
Seoul
회색
빌딩
숲
그
사이를
거닐어
(와)
Strolling
through
a
forest
of
gray
buildings
(wow)
종로
이태원
우린
마주쳤을
지도
몰라
(good
morning,
Seoul)
We
might
have
crossed
paths
in
Jongno,
Itaewon
(good
morning,
Seoul)
회색
빌딩
숲
그
사이를
거닐어
(야)
Strolling
through
a
forest
of
gray
buildings
(oh)
홍대,
앞구정,
어쩌면
(yo)
Hongdae,
Apgujeong,
maybe
(yo)
야경
속에
십자가가
많은
도시
A
city
with
many
crosses
in
the
cityscape
간절한
기도가
범람해서
넘치지
Earnest
prayers
overflow
and
flood
Korean
dream,
모로
가도
여기로
Korean
dream,
eventually
all
come
here
남산
타워
올라가서
관광
온
듯
cheese
Going
up
N
Seoul
Tower
and
acting
like
a
tourist,
cheese
높은
빌딩
두
개
노포
옆에
신축
Two
tall
buildings
are
newly
built
next
to
the
old
ones
낭만과
현실
국경없이
섞이는
중
Romance
and
reality
are
mixing
without
borders
난
이름없는
이민자,
이곳에서
음악을
시작했지
I'm
an
anonymous
immigrant
who
started
music
here
그때
내
나이는
민짜
거리의
시인들
At
that
time,
my
age
was
a
genuine
street
poet
삥
뜯기는
거리의
초짜
A
sucker
who
got
ripped
off
on
the
street
복잡한
고가
속에도
꿈을
좇아
Chasing
dreams
even
amidst
the
complicated
overpass
서울의
혈관들이
나를
심장으로
데려갈지
Will
the
veins
of
Seoul
lead
me
to
the
heart?
궁금했던
꼬마는
대충
신도시엔
도착
The
curious
child
has
finally
arrived
in
the
new
city
내
코가
석자
그래도
안
베이고
달려있네
My
snot
is
running
down
but
I
don't
wipe
it
off
and
keep
running
80년대
아버지는
애가
넷이나
딸려있네
My
father
in
the
80s
has
four
children
꿈이
다시
꿈으로
지킬
것
많은
여기
There
are
many
things
to
protect
in
this
place
where
dreams
become
dreams
again
저
굴뚝은
서울의
담배
연기
(good
morning,
Seoul)
That
chimney
is
Seoul's
cigarette
smoke
(good
morning,
Seoul)
회색
빌딩
숲
그
사이를
거닐어
(와)
Strolling
through
a
forest
of
gray
buildings
(wow)
종로
이태원
우린
마주쳤을
지도
몰라
(good
morning,
Seoul)
We
might
have
crossed
paths
in
Jongno,
Itaewon
(good
morning,
Seoul)
회색
빌딩
숲
그
사이를
거닐어
(와)
Strolling
through
a
forest
of
gray
buildings
(wow)
홍대,
앞구정,
어쩌면
Hongdae,
Apgujeong,
maybe
Ooh,
la-la-la
Ooh,
la-la-la
Ooh,
la-la-la,
yeah
Ooh,
la-la-la,
yeah
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jae Ho Choi, Yun Sung Kim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.