Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Dil Jis Se Zinda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dil Jis Se Zinda
Сердце, которым я живу
Marhaba
salle-ala
hastam
sanakhuwan-e-rasool
Приветствие
тебе,
о
Посланник,
от
твоего
смиренного
слуги
Sad
salaam
e
mun
ba
jisme
baghber
jaan
e
rasool
Сто
приветствий
от
меня,
телом
и
душой
преданного
тебе,
о
Посланник!
Ey
saba
wepek
mushtaqa
badargaah
e
nabi
О,
утренний
бриз,
отнеси
мои
тоскующие
вздохи
к
вратам
Пророка
Do
salamam
dast
basta
pesh
aiwan
e
rasool
Сложив
руки,
передай
мой
привет
перед
входом
к
Посланнику
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tamanna
tumhi
to
ho
Сердце,
которым
я
живу,
желает
лишь
тебя,
Hum
jis
mein
bas
rahay
hein
wo
dunya
tumhi
to
ho
Мир,
в
котором
я
существую,
это
ты,
Dil
jis
se
zinda
hai
Сердце,
которым
я
живу
Dil
jis
se
zinda
hai
Сердце,
которым
я
живу
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
(Sufi
Chants)
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
(Суфийские
песнопения)
Teri
zulf
gar
shab-e-qadr
hai
Твои
локоны
- словно
Ночь
Предопределения,
Tera
chehra
badr-e-muneer
hai
Твой
лик
- сияющая
луна,
Tere
sadqe
jaaon
mein
ya-nabi
Ради
тебя,
о
Пророк,
Tu
habib-e-rabb-e-qadeer
hai
Ты
- возлюбленный
всемогущего
Господа
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
(Sufi
Chants)
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
(Суфийские
песнопения)
Tera
husn
jalwa
e
toor
hai
Твоя
красота
- сияние
горы
Синай,
Teri
chakal
surah
e
noor
hai
Твой
лик
- сура
света,
Ke
jahaan
mein
koi
aaj
tak
Ведь
в
мире
до
сих
пор
Teri
misl
hai
na
nazeer
hai
Нет
никого
подобного
тебе,
нет
равных
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
(Sufi
Chants)
5:
00
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
(Суфийские
песнопения)
5:00
Teri
deed
jisko
naseeb
hai
Кому
дарована
возможность
видеть
тебя,
Wo
naseeb
qabil-e-deed
hai
Та
судьба
достойна
восхищения,
Tera
dekhna
meri
eid
hai
Видеть
тебя
- мой
праздник,
Tera
rukh
kalam-e-majeed
hai
Твой
лик
- священное
писание
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
(Sufi
Chants)
6:
00
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
(Суфийские
песнопения)
6:00
Teri
deed
karne
ko
khud
khuda
Чтобы
увидеть
тебя,
сам
Бог
Tujhe
paas
apne
bula
liya
Призвал
тебя
к
себе,
To
bitha
ke
saamne
yeh
kaha
Усадив
перед
собой,
сказал:
Meri
aaj
arsh
pe
eid
hai
Сегодня
на
моем
троне
праздник
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
(Sufi
Chants)
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
(Суфийские
песнопения)
Tera
noor
noor-e-qadeem
hai
Твой
свет
- свет
извечный,
Tera
husn
husn-e-kamaal
hai
Твоя
красота
- совершенная
красота,
Nahi
jiski
koi
misaal
hai
Которой
нет
равных,
Tu
he
aamina
ka
wo
laal
hai
Ты
- сын
Амины
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
(Sufi
Chants)
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
(Суфийские
песнопения)
Shahsawara
raazdaraa
Hoo
Всадник,
хранитель
тайн,
Ху
Shahsawara
raazdaraa
Aaa
Всадник,
хранитель
тайн,
А
Shahsawara
raazdaraa
rub
diya
Всадник,
хранитель
тайн,
дарованный
Богом
Taajdaara
dardmanda
sub
diyaa
Увенчанный
короной,
сострадательный
ко
всем
Ay
alam
nashra
de
seene
waliya
О,
знамение,
распространись
по
груди
святого
Ay
shahenshah
madina
waliya
О,
повелитель
Медины,
святой
Aavi
ja
wal
fajr
chehre
waliya
Приди
же,
о
лик
зари,
святой
Aavi
ja
yasin
sehre
waliya
Приди
же,
о
город
Ясина,
святой
Yaad
teri
da
mei
deeva
waliya
В
память
о
тебе
горит
мой
светильник,
святой
Aavi
ja
hun
kaali
kamli
waliya
Приди
же
теперь,
о
черный
плащ,
святой
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
(Sufi
Chants)
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
(Суфийские
песнопения)
Ya
habibi
marhaba
marhaba
marhaba,
marhaba
marhaba
О,
возлюбленный,
приветствую
тебя,
приветствую,
приветствую,
приветствую,
приветствую
Marhaba
marhaba,
marhaba
marhaba
Приветствую,
приветствую,
приветствую,
приветствую
Marhaba
marhaba,
marhaba
marhaba
Приветствую,
приветствую,
приветствую,
приветствую
Marhaba
marhaba,
marhaba
marhaba...
(Sufi
Chants)
12:
00
Приветствую,
приветствую,
приветствую,
приветствую...
(Суфийские
песнопения)
12:00
Roya
shab
e
hijraan
mein
bohot
ashq
bahaya
Плакал
я
в
ночь
разлуки,
много
слез
пролил,
Itni
mein
musawwir
ko
rehm
jo
aaya
Пока
Художник
не
сжалился
надо
мной,
Naqshe
kayi
tasveero
ke
wo
saamnay
laaya
Он
принес
множество
изображений,
Bola
ke
yeh
yusuf
hai
yeh
eesa
hai
yeh
musa
И
сказал:
"Вот
Юсуф,
вот
Иса,
вот
Муса"
Mein
ne
kaha
in
mein
se
kisi
per
nahi
sheda
Я
сказал:
"Ни
к
одному
из
них
не
влечет
меня
сердце,"
Jab
saamnay
laya
wo
shabeeh
e
shah
e
wala
Когда
он
показал
мне
образ
Владыки,
Besaakhta
us
waqt
zubaan
se
meri
nikla...
Невольно
с
моих
уст
сорвалось...
Mujh
chand
bashar
shasaniye
Меня
луна
среди
смертных
пленила,
Matthe
chamke
laath
nooraniye
На
лбу
сияет
свет
божественный,
Kali
zulf
te
akh
mastaniye
Черные
локоны
и
пьянящий
взгляд,
Makhmor
akhi
hinmat
bharya
Опьяняющие
очи,
полные
смелости,
Teri
surat
nu
mein
jaan
akha
Твой
образ
я
называю
жизнью
своей,
Jaana
ke
jaane
jahan
akha
Знающий
мир
назовет
тебя
знающим,
Sach
aakha
te
rub
di
shaan
akha
Истинно
говорю,
и
слава
Господня
в
тебе,
Jis
shaan
to
shana
sub
banya
Слава,
которой
славны
все
создания
Subhanallah,
ma
ajmalaka,
Слава
Богу,
как
прекрасен
ты,
Ma
ahsanaka,
ma
akmalaka
Как
совершенен
ты,
как
полон
ты!
Kithe
mehr
ali
kithe
teri
sana
Что
такое
Мехр
Али,
чтобы
петь
тебе
хвалу,
Gustaakh
akhi
kithe
ja
ariyan
Куда
смотрят
эти
дерзкие
глаза?
-----Glory
be
to
God,
what
wondrous
beauty,
-----Слава
Богу,
какая
чудесная
красота,
-----what
elegance,
what
perfection?
-----какое
изящество,
какое
совершенство?
-----What
is
poor
Mehr
Ali
to
utter
your
praises,
-----Что
такое
бедный
Мехр
Али,
чтобы
петь
твои
хвалы,
-----o
where
have
these
bold
eyes
alighted.
-----о,
куда
устремились
эти
смелые
глаза.
Marhaba
marhaba,
marhaba
marhaba
Приветствую,
приветствую,
приветствую,
приветствую
Marhaba
marhaba,
marhaba
marhaba
(Sufi
Chants)
Приветствую,
приветствую,
приветствую,
приветствую
(Суфийские
песнопения)
Subhanallah
ma
ajmalaka,
ma
ahsanaka,
ma
akmalaka
Слава
Богу,
как
прекрасен
ты,
как
совершенен
ты,
как
полон
ты!
Subhanallah
allah
allah
subhanallah
allah
allah
Слава
Богу,
Аллах,
Аллах,
слава
Богу,
Аллах,
Аллах
Jine
dekhiya
kamli
waliya
nu
Кто
видел
святого
в
черном
плаще,
Noohu
nikliya
wah
subhanallah
Тот
воскликнул:
"Слава
Богу!"
Noori
mukhre
te
kayi
chamk
diye
На
светлом
лике
сияют
лучи,
Kaise
zulf
e
siyaah
subhanallah
Как
прекрасны
черные
локоны,
слава
Богу!
Lab'laal-e-yemen
qadsarv-e-chaman
Рубиновые
губы,
из
Йемена,
глава
сада,
Ey
naafa
kutan
ate
her
hai
badan
О,
пупок,
средоточие
красоты
тела,
Tere
husn
di
ki
tareef
karaan
Как
восхвалить
твою
красоту,
Kahay
uthiya
khuda
subhanallah
Воскликнул
Бог:
"Слава
Богу!"
Bus
Allah
Allah
subhanallah
Только
Аллах,
Аллах,
слава
Богу,
Allah
Allah
subhanallah
(Sufi
Chants)
Аллах,
Аллах,
слава
Богу
(Суфийские
песнопения)
Farishta
dar
pe
basad
ehtiraam
aata
hai
Ангелы
у
твоих
дверей
стоят
с
почтением,
Khuda
ke
baad
tumhara
he
naam
aata
hai
После
Бога
упоминается
твое
имя,
Kaleem
hoon
ge
tumhein
kya
kaleem
se
nisbat
Я
- говорящий
с
Богом,
но
как
меня
сравнить
с
тобой,
Tumhara
ghar
mein
khuda
ka
kalaam
aata
hai
15:
00
В
твой
дом
приходит
слово
Божье
15:00
Bus
allah
allah
subhanallah
allah
allah
Только
Аллах,
Аллах,
слава
Богу,
Аллах,
Аллах
Subhanallah
allah
allah
(Sufi
chants)
Слава
Богу,
Аллах,
Аллах
(Суфийские
песнопения)
Tu
ne
qabl
az
do
jahaan
shan
e
tajalla
dekhi
Ты
до
сотворения
мира
видел
сияние
величия,
Arsh
banta
howa
sajti
howi
dunya
dekhi
Видел,
как
создавался
и
украшался
мир,
Tere
qadmo
mein
jhuki
saray
rasoolon
ki
jabeen
У
твоих
ног
склонились
все
пророки,
Sub
ne
allah
ko
mana
teri
dekha
dekhi
Все
познали
Бога,
увидев
тебя
Allah
allah
subhanallah
allah
allah
Аллах,
Аллах,
слава
Богу,
Аллах,
Аллах
Subhanallah
bus
allah
allah
(Sufi
chants)
Слава
Богу,
только
Аллах,
Аллах
(Суфийские
песнопения)
Her
ik
kundal
kundal
uthe
aashiq
ta
dil
dolay
Каждый
локон
твой
влюбляет
сердца,
Husn
tere
di
sift
di
aakha
kaafir
kalma
bolay
aakhe
Красота
твоя
заставляет
неверных
произносить
слова
веры
Allah
allah
subhanallah
Аллах,
Аллах,
слава
Богу
Subhanallah,
ma
ajmalaka
Слава
Богу,
как
прекрасен
ты,
Ma
ahsanaka,
ma
akmalaka
Как
совершенен
ты,
как
полон
ты!
Kithe
mehr
ali
kithe
teri
sana
Что
такое
Мехр
Али,
чтобы
петь
тебе
хвалу,
Gustaakh
akhi
kithe
ja
ariyan
Куда
смотрят
эти
дерзкие
глаза?
Marhaba
marhaba
Приветствую,
приветствую
Ya
noor
ul
ainee
marhaba
О,
свет
зеркала,
приветствую
Jaddil
hussaini
marhaba
Внук
Хусейна,
приветствую
Ya
imam
ul
qiblatain
О,
имам
двух
кибл
Ya
nabi
ul
harmein
О,
пророк
двух
святынь
Aap
hein
aankhon
ki
thandak
Ты
- услада
для
глаз
Aap
hein
her
dil
ka
chein
Ты
- успокоение
каждого
сердца
Innaka
shams
ud
duha
Воистину,
ты
- солнце
утра
Innaka
badr
ud
doja
Воистину,
ты
- полная
луна
Innaka
noor
ul
huda
Воистину,
ты
- свет
руководства
Innaka
sadr
ul
ula
Воистину,
ты
- глава
первых
Az
ibtida
ta
intiha
От
начала
до
конца
Tu
ya
muhammad
mustafa
Ты,
о
Мухаммад,
избранник
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tum
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Mujh
purkhata
ki
laaj
tumhare
he
haath
hai
Честь
моя
в
твоих
руках
Mujh
nange
do
jaha
ka
wasila
tumhe
to
ho
19:
00
Моя
надежда
в
обоих
мирах
- это
ты
19:00
Jo
dastageer
hai
wo
tumhara
he
haath
hai
Тот,
кто
поддерживает,
- это
твоя
рука
Jo
dastageer
hai
wo
tumhara
he
haath
hai
Тот,
кто
поддерживает,
- это
твоя
рука
Jo
doobne
na
de
wo
sahara
tumhe
to
ho
Тот,
кто
не
дает
утонуть,
- твоя
опора
Dunya
mein
rehmat-e-do'jahaan
aur
kon
hai
Кто
еще
в
мире
- милость
двух
миров?
Jiski
nahi
nazeer
wo
tanha
tumhe
to
ho
Тот,
у
кого
нет
равных,
- это
ты
один
Phoota
jo
seena-e
shab-e-tare
alast
se
Свет,
что
излился
из
груди
в
ночь
предопределения,
Us
noor-e-awwaleen
ka
ujala
tumhe
to
ho
Этот
изначальный
свет
- это
ты
Chalte
hein
gibrael
ke
par
jis
maqaam
per
Место,
куда
взлетают
крылья
Джибриля,
Uski
haqeeqaton
se
shanasa
tumhe
to
ho
Знакомый
с
его
истинами
- это
ты
Sub
kuch
tumhare
waastay
paida
keya
gaya
Все
создано
ради
тебя,
Ay
taajdar
e
yasrab
o
bat'ha
tumhe
to
ho
О,
венценосец
Ясриба
и
Бат'ха,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai
wo
tumhe
to
ho
Сердце,
которым
я
живу,
это
ты
Dil
jis
se
zinda
hai...
Сердце,
которым
я
живу...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zafar Ali Khan, Nusrat Fateh Ali Khan, Mujahid Mubarak Ali Khan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.