Paroles et traduction Nusrat Fateh Ali Khan - Mulaqat Ho Gayi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mulaqat Ho Gayi
Встреча состоялась
Raaz
daron
say
bach
ka
chalta
hon
Я
бегу
от
тайн,
от
страхов
бегу,
Ghum
guzaron
sa
bach
ka
chalta
hon
От
печалей
минувших
бегу.
Mujh
ko
dhoka
diya
saharon
nay
Меня
обманули
миражи,
Ab
saharoon
sa
bach
ka
chalta
hon
Теперь
от
миражей
я
бегу.
Aqal
ko
roag
maar
detay
hain
Разум
убивают
болезни,
Ishq
ko
soag
maar
detay
hain
Любовь
убивает
скорбь.
Aadmi
khud
na
khud
nahi
marta
Человек
сам
по
себе
не
умирает,
Dosray
loag
maar
daitay
hain
Другие
люди
убивают.
Sheeraz-e-hayat
pareshan
ho
gaya
Закон
жизни
нарушен,
Yeh
marhala
bhi
khair
say
asan
hogaya
Этот
этап,
к
счастью,
пройден.
Mera
sakon-e-dil
ko
tou
hona
he
tha
tabha
Моему
душевному
покою
суждено
было
разрушиться,
Un
ke
bhi
ek
nigha
ka
nuqsaan
hogaya
Даже
твой
один
взгляд
стал
для
меня
потерей.
Un
ki
taraf
se
tark-e-mulaqat
ho
gayi
С
твоей
стороны
встреча
прекратилась,
Hum
jis
se
dar
rahe
the
wohi
bat
ho
gayi
То,
чего
мы
боялись,
случилось.
Aaina
dekhne
me
nayi
baat
ho
gayi
Смотреться
в
зеркало
стало
новым
опытом,
Un
say
hi
aaj
un
ki
mulaqat
ho
gayi
Сегодня
я
встретился
с
тобой
в
самом
себе.
Tai
un
say
rozay
hasar
mulaqat
hogai
Так,
в
Судный
день,
мы
встретимся
с
тобой,
Itni
se
baat
kitni
badhi
baat
hogai
Такая
малость
стала
таким
важным
событием.
Aaye
hain
wo
mareez-e-mohabbat
ko
dekh
ker
Они
пришли
посмотреть
на
больного
любовью,
Aansou
bata
rahe
hain
k
koi
baat
ho
gayi
Слёзы
говорят,
что
что-то
случилось.
Ankh
Kambhakat
sa
us
bazm
main
ansu
na
ruka
Глаза,
к
несчастью,
на
том
собрании
не
смогли
сдержать
слёз,
Ek
qartay
main
dobaya
mujha
darya
hokar
Я
утонул
в
одном
мгновении,
словно
в
реке.
Daar
parda
bazm-e-gair
main
douno
ke
guftugoo
Страх,
завеса,
разговор
между
нами
на
чужом
собрании,
Utthi
idher
nigha
oudher
baat
hogai
Взгляд
туда,
взгляд
сюда,
и
разговор
состоялся.
Kab
tak
qamar-o-shaam
k
waday
ka
intezaar
Долго
я
ждал
обещания
луны
и
заката,
Sooraj
chupa
chiragh
jale
raat
ho
gayi
Солнце
село,
лампа
зажглась,
наступила
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nusrat Fateh Ali Khan, Purnam Allah Abadi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.