Os Serranos - EDIÇÃO ESPECIAL VOL.01 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Os Serranos - EDIÇÃO ESPECIAL VOL.01




EDIÇÃO ESPECIAL VOL.01
SPECIAL EDITION VOL.01
Dei de rédeas em busca de um baile campeiro
I gave the reins in search of a country dance
À luz de candeeiro queimando o pavio
By the light of a lamp burning the wick
Cheguei como chega sem dar: Ô de casa
I arrived as one arrives without saying: Hello
De primeira vaza dancei um bugio
In the first dance, I danced a bugio
Dancei toda a noite, levando comigo
I danced all night, taking with me
O resto de baile no meu assovio
The rest of the dance in my whistle
Lembrando da moça da flor no cabelo
Remembering the girl with the flower in her hair
Pedindo ao gaiteiro o mesmo bugio
Asking the accordionist for the same bugio
Pra cantar com o Chiquito e Bordoneio
To sing with Chiquito and Bordoneio
Edson Dutra dos Serranos
Edson Dutra of Os Serranos
Com muita alegria Os Serranos vêm a Erechim
With great joy, Os Serranos come to Erechim
Para junto com grandes artistas da nossa música regionalista
To, together with great artists of our regionalist music,
Homenagear a Chiquito e Bordoneio
Pay homage to Chiquito and Bordoneio
De par com a viola a cordeona chorava
Paired with the guitar, the accordion cried
E eu me perguntava por qual a razão
And I wondered why
Que a moça morena da flor no cabelo
That the brunette girl with the flower in her hair
Ficava com os olhos pregados no chão
Kept her eyes glued to the ground
Dancei toda a noite levando comigo
I danced all night, taking with me
O resto de baile no meu assovio
The rest of the dance in my whistle
Lembrando da moça da flor no cabelo
Remembering the girl with the flower in her hair
Pedindo ao gaiteiro o mesmo bugio
Asking the accordionist for the same bugio
(Aí, compadre) como é que é o bugio?
(Hey, compadre) how is the bugio?
(Passinho?) Vamo marcar o bugio aí, companheiro véio
(Steps?) Let's mark the bugio, old friend
Tem que aprender esse
You have to learn this one
faltando uma prenda, tchê
I'm just missing a prenda, tchê
O meu bugio meio manco
My bugio is kind of limping
Talvez busque na noite de um baile campeiro
Maybe I'll search on the night of a country dance
A luz que o candeeiro não pode lhe dar
For the light that the lamp cannot give her
Quem fica cismando perdida no sonho
The one who stays lost in dreams
Campeia por certo também o seu par
Certainly also seeks her partner
Dancei toda a noite levando comigo
I danced all night, taking with me
O resto de baile no meu assovio
The rest of the dance in my whistle
Lembrando da moça da flor no cabelo
Remembering the girl with the flower in her hair
Pedindo ao gaiteiro o mesmo bugio
Asking the accordionist for the same bugio
Mais um sucesso serrano chegando
Another Serrano hit coming your way
Vai melhorar com a palminha da mão
It will get better with the clapping of your hands
em cima, hein, moçada? Vamo ver!
Up there, hey, guys? Let's see!
Quando escramuça no meu peito uma saudade
When a longing explodes in my chest
Agarro as garras pra encilhar meu estradeiro
I grab the reins to saddle my traveler
E enquanto a tarde se apaga pelos cerros
And while the afternoon fades over the hills
Minha alma acende suas paixões e seus segredos
My soul ignites its passions and secrets
Depois a noite traz a lua leve e calma
Then the night brings the light and calm moon
Estes banhados erguem vozes e cochichos
These bathed lands raise voices and whispers
Eu abro as asas onduladas do meu pala
I open the undulating wings of my poncho
Porque me bate a sede louca dos cambichos
Because the crazy thirst for the gatherings hits me
Tiranas lindas que me arrastam pra um surungo
Beautiful brunettes who drag me to a surungo
Num fim de mundo onde geme uma cordeona
At the end of the world where an accordion groans
Onde se embala minha alma de campeiro
Where my gaucho soul is lulled
Pelos luzeiros das miradas querendonas
By the lights of the loving glances
Ei, que bom, continua na palminha assim, vai
Hey, that's good, keep clapping like that, come on
Bonito regime
Nice rhythm
Chega pra cá, Kiko e dance pegado, companheiro
Come here, Kiko, and dance close, friend
Vamo cantar junto então? Vamo
Let's sing together then? Let's go
Gringas mestiças e morenas cor de aurora
Foreign, mixed, and brunette women the color of dawn
Negras e claras se confundem na fumaça
Black and white women blend in the smoke
Meu coração é um barco errante nessas horas
My heart is a wandering boat in these hours
Passando a noite sem saber que a noite passa
Spending the night without knowing that the night passes
Mas quando o sol braseia as barras do horizonte
But when the sun burns the bars of the horizon
restam rumos e recuerdos pra seguir
There are only paths and memories to follow
Porém, mais vale pra um gaudério esta saudade
However, this longing is worth more to a gaucho
Do que não ter saudade alguma pra sentir
Than having no longing to feel
Tiranas lindas que me arrastam pra um surungo
Beautiful brunettes who drag me to a surungo
Num fim de mundo onde geme uma cordeona
At the end of the world where an accordion groans
Onde se embala minha alma de campeiro
Where my gaucho soul is lulled
Pelos luzeiros das miradas querendonas
By the lights of the loving glances
Pelos luzeiros das miradas querendonas
By the lights of the loving glances
Pelos luzeiros das miradas querendonas
By the lights of the loving glances
É ou não é camponeiro?
Is it or is it not, countryman?
′Brigado!
Thank you!
Alô, Chiquito!
Hello, Chiquito!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.