Paroles et traduction Os Serranos - EDIÇÃO ESPECIAL VOL.01
EDIÇÃO ESPECIAL VOL.01
SPECIAL EDITION VOL.01
Dei
de
rédeas
em
busca
de
um
baile
campeiro
I
gave
the
reins
in
search
of
a
country
dance
À
luz
de
candeeiro
queimando
o
pavio
By
the
light
of
a
lamp
burning
the
wick
Cheguei
como
chega
sem
dar:
Ô
de
casa
I
arrived
as
one
arrives
without
saying:
Hello
De
primeira
vaza
dancei
um
bugio
In
the
first
dance,
I
danced
a
bugio
Dancei
toda
a
noite,
levando
comigo
I
danced
all
night,
taking
with
me
O
resto
de
baile
no
meu
assovio
The
rest
of
the
dance
in
my
whistle
Lembrando
da
moça
da
flor
no
cabelo
Remembering
the
girl
with
the
flower
in
her
hair
Pedindo
ao
gaiteiro
o
mesmo
bugio
Asking
the
accordionist
for
the
same
bugio
Pra
cantar
com
o
Chiquito
e
Bordoneio
To
sing
with
Chiquito
and
Bordoneio
Edson
Dutra
dos
Serranos
Edson
Dutra
of
Os
Serranos
Com
muita
alegria
Os
Serranos
vêm
a
Erechim
With
great
joy,
Os
Serranos
come
to
Erechim
Para
junto
com
grandes
artistas
da
nossa
música
regionalista
To,
together
with
great
artists
of
our
regionalist
music,
Homenagear
a
Chiquito
e
Bordoneio
Pay
homage
to
Chiquito
and
Bordoneio
De
par
com
a
viola
a
cordeona
chorava
Paired
with
the
guitar,
the
accordion
cried
E
eu
me
perguntava
por
qual
a
razão
And
I
wondered
why
Que
a
moça
morena
da
flor
no
cabelo
That
the
brunette
girl
with
the
flower
in
her
hair
Ficava
com
os
olhos
pregados
no
chão
Kept
her
eyes
glued
to
the
ground
Dancei
toda
a
noite
levando
comigo
I
danced
all
night,
taking
with
me
O
resto
de
baile
no
meu
assovio
The
rest
of
the
dance
in
my
whistle
Lembrando
da
moça
da
flor
no
cabelo
Remembering
the
girl
with
the
flower
in
her
hair
Pedindo
ao
gaiteiro
o
mesmo
bugio
Asking
the
accordionist
for
the
same
bugio
(Aí,
compadre)
como
é
que
é
o
bugio?
(Hey,
compadre)
how
is
the
bugio?
(Passinho?)
Vamo
marcar
o
bugio
aí,
companheiro
véio
(Steps?)
Let's
mark
the
bugio,
old
friend
Tem
que
aprender
esse
aí
You
have
to
learn
this
one
Só
tá
faltando
uma
prenda,
tchê
I'm
just
missing
a
prenda,
tchê
O
meu
bugio
tá
meio
manco
My
bugio
is
kind
of
limping
Talvez
busque
na
noite
de
um
baile
campeiro
Maybe
I'll
search
on
the
night
of
a
country
dance
A
luz
que
o
candeeiro
não
pode
lhe
dar
For
the
light
that
the
lamp
cannot
give
her
Quem
fica
cismando
perdida
no
sonho
The
one
who
stays
lost
in
dreams
Campeia
por
certo
também
o
seu
par
Certainly
also
seeks
her
partner
Dancei
toda
a
noite
levando
comigo
I
danced
all
night,
taking
with
me
O
resto
de
baile
no
meu
assovio
The
rest
of
the
dance
in
my
whistle
Lembrando
da
moça
da
flor
no
cabelo
Remembering
the
girl
with
the
flower
in
her
hair
Pedindo
ao
gaiteiro
o
mesmo
bugio
Asking
the
accordionist
for
the
same
bugio
Mais
um
sucesso
serrano
chegando
aí
Another
Serrano
hit
coming
your
way
Vai
melhorar
com
a
palminha
da
mão
It
will
get
better
with
the
clapping
of
your
hands
Lá
em
cima,
hein,
moçada?
Vamo
ver!
Up
there,
hey,
guys?
Let's
see!
Quando
escramuça
no
meu
peito
uma
saudade
When
a
longing
explodes
in
my
chest
Agarro
as
garras
pra
encilhar
meu
estradeiro
I
grab
the
reins
to
saddle
my
traveler
E
enquanto
a
tarde
já
se
apaga
pelos
cerros
And
while
the
afternoon
fades
over
the
hills
Minha
alma
acende
suas
paixões
e
seus
segredos
My
soul
ignites
its
passions
and
secrets
Depois
a
noite
traz
a
lua
leve
e
calma
Then
the
night
brings
the
light
and
calm
moon
Estes
banhados
erguem
vozes
e
cochichos
These
bathed
lands
raise
voices
and
whispers
Eu
abro
as
asas
onduladas
do
meu
pala
I
open
the
undulating
wings
of
my
poncho
Porque
me
bate
a
sede
louca
dos
cambichos
Because
the
crazy
thirst
for
the
gatherings
hits
me
Tiranas
lindas
que
me
arrastam
pra
um
surungo
Beautiful
brunettes
who
drag
me
to
a
surungo
Num
fim
de
mundo
onde
geme
uma
cordeona
At
the
end
of
the
world
where
an
accordion
groans
Onde
se
embala
minha
alma
de
campeiro
Where
my
gaucho
soul
is
lulled
Pelos
luzeiros
das
miradas
querendonas
By
the
lights
of
the
loving
glances
Ei,
que
tá
bom,
continua
na
palminha
assim,
vai
Hey,
that's
good,
keep
clapping
like
that,
come
on
Bonito
regime
Nice
rhythm
Chega
pra
cá,
Kiko
e
dance
pegado,
companheiro
Come
here,
Kiko,
and
dance
close,
friend
Vamo
cantar
junto
então?
Vamo
lá
Let's
sing
together
then?
Let's
go
Gringas
mestiças
e
morenas
cor
de
aurora
Foreign,
mixed,
and
brunette
women
the
color
of
dawn
Negras
e
claras
se
confundem
na
fumaça
Black
and
white
women
blend
in
the
smoke
Meu
coração
é
um
barco
errante
nessas
horas
My
heart
is
a
wandering
boat
in
these
hours
Passando
a
noite
sem
saber
que
a
noite
passa
Spending
the
night
without
knowing
that
the
night
passes
Mas
quando
o
sol
braseia
as
barras
do
horizonte
But
when
the
sun
burns
the
bars
of
the
horizon
Só
restam
rumos
e
recuerdos
pra
seguir
There
are
only
paths
and
memories
to
follow
Porém,
mais
vale
pra
um
gaudério
esta
saudade
However,
this
longing
is
worth
more
to
a
gaucho
Do
que
não
ter
saudade
alguma
pra
sentir
Than
having
no
longing
to
feel
Tiranas
lindas
que
me
arrastam
pra
um
surungo
Beautiful
brunettes
who
drag
me
to
a
surungo
Num
fim
de
mundo
onde
geme
uma
cordeona
At
the
end
of
the
world
where
an
accordion
groans
Onde
se
embala
minha
alma
de
campeiro
Where
my
gaucho
soul
is
lulled
Pelos
luzeiros
das
miradas
querendonas
By
the
lights
of
the
loving
glances
Pelos
luzeiros
das
miradas
querendonas
By
the
lights
of
the
loving
glances
Pelos
luzeiros
das
miradas
querendonas
By
the
lights
of
the
loving
glances
É
ou
não
é
camponeiro?
Is
it
or
is
it
not,
countryman?
Alô,
Chiquito!
Hello,
Chiquito!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.