Paroles et traduction P-Type - 비를 위한 발라드 Ballad for Rain (feat. Gina)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
비를 위한 발라드 Ballad for Rain (feat. Gina)
Ballad of Rain (feat. Gina)
☆장동현작성☆
☆Written
by
Zhang
Dong-hyeon☆
탁자
위에
놓인
찻잔은
외로이
향기를
뱉고
The
teacup
placed
on
the
table
emits
fragrance,
so
lonely
사람들
각자
눈에
고인
그리움들은
슬픔을
토한다
The
longing
reflected
in
each
person's
eyes
pours
out
sadness
난
그
위에
언어를
더한다
I
add
language
to
it
어둠의
고함
같은
이
빗소리
Like
the
roar
of
darkness,
this
rain
귓속이
어지럽지만
그
진한
향취만은
싫진
않구나
My
ears
are
filled
with
noise,
but
I
don't
dislike
its
rich
fragrance
지나간
기억들
위로
서린
젊은
악사의
피아노
소리
The
piano
sound
of
the
young
musician,
seeping
over
the
memories
left
behind
비를
피해
이
도시의
모서리
작은
카페로
숨어든
너와
날
적신다
The
rain
that
drenched
you
and
me,
who
had
taken
shelter
in
a
small
cafe
on
the
corner
of
this
city
처량한
모습,
모든걸
잃은
척
심각한
표정들
속에서
난
노래
부른다
My
performance
resonates
amidst
the
serious
expressions
of
those
who
have
lost
everything,
amidst
the
expressions
of
despair
내리는
비는
오래된
기억을
부른다
The
pouring
rain
invokes
old
memories
난
끝내
이
전부를
다시
꺼내
잊었나
확인하지
I
ended
up
bringing
it
all
out
again
to
check
if
I
had
forgotten
그리곤
또
남
몰래
잊어X2
And
once
again,
I
will
forget,
without
you
knowing
X2
흐르는
눈물을
억누르듯
눈
감지
I
close
my
eyes
as
if
to
suppress
the
flowing
tears
머무름은
늘
그리움
부르고
Staying
still
always
invokes
longing
비구름은
꼭
눈물을
부르는
법
The
rainclouds
always
seem
to
evoke
tears
날
오라
부르는
곡조에
To
the
melody
that
calls
out
to
me
슬픔으로
곱게
칠한
푸르른
독백으로
화답한다
I
respond
with
a
verdant
monologue,
exquisitely
coated
with
sadness
저
맑은
빗소리가
허락한다
That
light
rainfall
grants
me
permission
난
낡은
옛사랑
기억
들춘다
I
recall
the
memories
of
an
old,
forgotten
love
노래를
중단
할
수
없다
I
can't
make
the
song
stop
집에
가는
길을
잃고
헤매는
아이처럼
Like
a
child
lost
and
wandering
on
the
way
home
혹은
절기를
잊고
피어나는
꽃처럼
Or
like
a
flower
that
blooms,
forgetting
the
seasons
어디에도
머물
수
없네
I
cannot
stay
anywhere
미처
비워내지
못한
기억
가눌
수
없네
I
can't
suppress
the
memories
that
I
have
yet
to
purge
난
끝내
이
전부를
다시
꺼내
잊었나
확인하지
I
ended
up
bringing
it
all
out
again
to
check
if
I
had
forgotten
그리곤
또
남
몰래
잊어X2
And
once
again,
I
will
forget,
without
you
knowing
X2
가슴
깊이
감춰
놓은
그리움
사무쳐도
어쩌질
못해
Even
though
the
longing
hidden
deep
within
my
heart
overflows,
there
is
nothing
I
can
do
철없는
아이처럼
애처로운
상처도
울며
때를
쓴다네
Like
a
naive
child,
even
my
pitiful
wounds
would
weep
and
cry
비
오시던
그
밤에
님은
떠나셨다네
You
left
on
that
rainy
night
어둠
속에
향기
없이
피어난
기억은
기어이
나를
쓰러뜨린다
The
memory
that
had
bloomed
without
fragrance
in
the
darkness
makes
me
fall
down
덜
마른
그림
같은
밤하늘은
찬비를
뿌린다
The
starry
night,
like
an
incomplete
picture,
pours
down
cold
rain
젖은
도시에
사람들의
그림자는
이야기를
뿌린다
The
shadows
of
people
in
the
soaked
city
tell
their
stories
탁자
위에
놓은
찻잔은
외로이
향기를
뱉고
The
teacup
placed
on
the
table
emits
fragrance,
so
lonely
사람들
각자
눈에
고인
그리움들은
슬픔을
토한다
The
longing
reflected
in
each
person's
eyes
pours
out
sadness
난
그위에
언어를
더한다
I
add
language
to
it
난
끝내
이
전부를
다시
꺼내
잊었나
확인하지
I
ended
up
bringing
it
all
out
again
to
check
if
I
had
forgotten
그리곤
또
남
몰래
잊어X2
And
once
again,
I
will
forget,
without
you
knowing
X2
내리는
비와
몰입되는
감정
위로
흐르는
피아노X4
The
pouring
rain
and
overwhelming
emotions,
all
flow
through
the
piano
X4
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.