PRO8L3M - Art. 258 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PRO8L3M - Art. 258




Art. 258
Art. 258
Ale leje... Ty, a co z tamtym co zalega?
The booze is flowing... Yo, what about that guy who's in debt?
Którym?
Which one?
No ten łeb, co zalega od dwóch tygodni
The dude who's been owing for two weeks
A, no ten. No co? Cały czas kręci, że zgubił
Oh, that one. What about him? He keeps saying he lost it
A wyświetla się na osiedlu coś?
Is he showing up around the neighborhood at all?
Co ty, telefon wysprzęglony, siedzi pewnie na jakiejś melinie
Nah, phone's disconnected, probably holed up in some crack den
Aha
I see
Szybko pieniędzy nie zobaczysz, bo tam leży lepiej
You won't see that money anytime soon, cause it's getting spent over there
A wiesz ile?
Do you know how much?
Mordo, tam to już jest grubo
Dude, it's a hefty sum
Dobra chuj w te parę złotych, ale tamci to mu nie odpuszczą
Fuck those few bucks, but the others won't let him off easy
No na pewno i ma kurwa problem
Yeah, for sure, he's in deep shit
Pierwszy krok łatwy, odbierz telefon - patent bezstratny
First step's easy, pick up the phone - a no-loss scheme
Pojawiają się przychylni, kobiet trochę też - tych płatnych
Supporters appear, some women too - the paid kind
Potem jest krzyk trafny, potem jest wstyd adekwatny
Then comes the right scream, then comes the fitting shame
Na szczycie jesteś swój - wsparty, spadek w dół jest prywatny
At the top you're your own - supported, the fall down is private
Może chodzi tu o flotę
Maybe it's about the fleet
W grę wchodzi od trzech do dziesięciu proces
Three to ten trials come into play
Hurt, detal, procent
Wholesale, retail, percentage
W schowku teleskop, mówisz, "Wolę to niż kosę"
Telescope in the glove compartment, you say, "I prefer this to a scythe"
"Jak czosnek?" Ubytki trwałe, ludzki wzrok jest wścibski stale
"Like garlic?" Permanent losses, human gaze is always nosy
Sen płytki, lub wcale
Shallow sleep, or none at all
Wiedza prawnicza - za to dychę, za to ćwiarę
Legal knowledge - a tenner for that, a quarter for that
Nałóg trzyma jak pijawka, spija krew zostają kłamstwa
Addiction holds like a leech, sucks blood, leaving lies
Twarze znikają w odrywanych z nią plastrach
Faces disappear in the plasters ripped off with it
Słyszałeś co obiecał? To sprawdź za kwadrans
Did you hear what he promised? Check it in a quarter of an hour
Opowiadania to nie prawda, chwalą się? Nie widzieli bagna
Stories are not true, they brag? They haven't seen the swamp
Ci co wiedzą swoje, siedzą cicho
Those who know their stuff, stay silent
Wartość słów tych co krzyczą głośno - żadna
The value of the words of those who shout loudly - none
Wszyscy ten mamy syndrom - chcesz cyfry i ulegasz cyfrom
We all have this syndrome - you want numbers and succumb to numbers
Ale gdy słyszę, "To uliczna jest charyzma"
But when I hear, "This is street charisma"
Ej, pędzą cię jak bydło
Hey, they're driving you like cattle
Sprytni mają świeższe audi, w swej willi mają grzeszne panny
The clever ones have fresher Audis, sinful girls in their villas
Ich cycki mają lepsze kształty, Ci zwykli dostają większe pajdy
Their tits have better shapes, the ordinary ones get bigger slices
To co miało wartość dawno umarło
What had value is long dead
A ten żart co masz go za sukces o kłamstwo oparto
And this joke you take for success is built on lies
To co miało wartość dawno umarło
What had value is long dead
A ten żart co masz go za sukces o kłamstwo oparto
And this joke you take for success is built on lies
Czyli to jest to życie z którego będę dumny?
So this is the life I'll be proud of?
Szklanki pełne wódy
Glasses full of vodka
Awantury, hajs zgubny, pewnie, że brudny
Fights, destructive money, probably dirty, sure
Szluga odpalam, ktoś o nowych sprawach
I light a cigarette, someone's talking about new things
Coś o kilogramach, coś o pannach, coś o nominałach
Something about kilograms, something about girls, something about denominations
Ten pił, potem szalał, ej, chyba nie skończą zanim zjaram
He drank, then went wild, hey, they probably won't finish before I burn out
Jakby gadka o tym co jest chore baniak oczyszczała
As if talking about what's sick cleanses the mind
Chuj mnie to wszystko obchodzi, robię swoje od narodzin
I don't give a damn about all this, I've been doing my thing since birth
Wytrzymują tylko wirtuozi
Only virtuosos endure
Dziwne, że życie ma smak tych ostatnich kilku godzin
It's strange that life tastes like these last few hours
Generalnie myśli o tym cyrku daje się pogodzić
Generally, the thought of this circus can be reconciled
Jednak kiedy walczą ze mną, nie wołam pomocy
But when they fight me, I don't call for help
Bo przyznaję - robię błędy
Because I admit - I make mistakes
Ej, kolejny dziś w nocy
Hey, another one tonight
Ścieżka dawno jest obrana, krecha dawno posypana
The path has long been chosen, the line has long been sprinkled
Chcesz brać przykład? Blau! Rozpierdala cię ten granat
Want to take an example? Boom! This grenade blows you up
Wszedłeś? Bez odwrotu strefa
Did you enter? No turning back zone
Chcesz skończyć? Tak się nie da
Want to finish? It's not possible
Ważne co, za ile i jaka cena
What matters is what, for how much, and at what price
Uważaj co nawijasz, frajer zbiera jak antena
Watch what you say, sucker gathers like an antenna
Nie ma snu jest przypał
There's no sleep, there's trouble
Dziewczyna pyta, czemu budzę się, gdy oddycha
The girl asks why I wake up when she breathes
Nie mogę powiedzieć nic jej
I can't tell her anything
Mówię, że to przez wódę jak dzisiaj
I say it's because of the vodka, like today
Chcieć więcej to rozumieć wstrząsy
To want more is to understand tremors
Mieć więcej nie znaczy umrzeć w świecie słodszym
To have more doesn't mean to die in a sweeter world
Wcześniej wydawało się, że warto za te sztosy
It seemed worth it for these bangers before
To co miało wartość dawno umarło
What had value is long dead
A ten żart co masz go za sukces o kłamstwo oparto
And this joke you take for success is built on lies
To co miało wartość dawno umarło
What had value is long dead
A ten żart co masz go za sukces o kłamstwo oparto
And this joke you take for success is built on lies
Witam państwa znów, z miasta W na żywo ey
Welcome back, live from the city of W, ey
Fajnie, że jest zysk, tylko się nie udław
It's cool that there's profit, just don't choke on it
Fascynacje złem, stres
Fascinations with evil, stress
To siedzi w nas jak szósty zmysł
It sits in us like a sixth sense
Ulice bez jutra
Streets without a tomorrow
Tematy poważne załatwia się poważnie
Serious matters are dealt with seriously
Przegrana nie wchodzi w grę
Losing is not an option
Nie patrz na tych, co przegrali
Don't look at those who have lost
Narkotyki to syf i mega biznes, czaisz?
Drugs are filth and a mega business, you get it?
Ktoś żyje z ciebie i twoich ziomali
Someone lives off you and your buddies





Writer(s): Oskar Filip Tuszynski, Piotr Jerzy Szulc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.