PRO8L3M - Strumień - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction PRO8L3M - Strumień




Strumień
Stream
Miałem sen, wielkie wrota jak i sam budynek i światło lejące się jakby było tu płynem
I had a dream, a great gate and building, and light poured out like it was liquid
Ściany pulsujące, a w nich żyły pompują krew, jest fluorescencyjna jak nad wejściem as trefl
The walls pulsated, and in them veins pumped blood, it was florescent like the ace of clubs above the entrance
Nitki żył fioletowe, ich tysiące, nie parzą, gdy podchodzę, choć wrzą, tak gorące
The threads of the veins were purple, there were thousands of them, they didn't burn when I approached, even though they were so hot
Opary, które lekko wdycham, nie trujące, a istoty które mijam mówią, chociaż leżą w śpiączce
Vapors which I lightly inhaled were not poisonous, and beings whom I passed by spoke, although they lay in a coma
Wchodzę do środka, nie muszę otwierać drzwi
I entered, I didn't have to open the door
Przenikam jak dym z ognia, który wokół się tli
I penetrated like smoke from the fire that faintly smoldered around
Nie mam ciała, ani dłoni, ale dotykam, tysiące oczu patrzą na mnie, wiszą na stalaktytach
I don't have a body, nor hands, but I touched, a thousand eyes looked at me, they hung on stalactites
Ściany z marmuru i czuję w nich życie, ciecz nie opada w dół, tylko płynie tam po suficie
The marble walls and I felt life in them, the liquid didn't fall down, it just flowed along the ceiling
Kolumny pokrywają alfabety fraktalne, nie znam języka, ale rozumiem, to naturalne
The columns were covered in fractal alphabets, I didn't know the language, but I understood, it was natural
Sala do której wchodzę jest nieograniczona
The chamber which I entered was infinite
Płaskorzeźby trzymają moje uczucia w szponach
The bas-reliefs held my feelings in their talons
Lamp słabe światło, ale tu ich setki, wiszą na dziwnych kątach przecząc prawom geometrii
The weak light of the lamps, but there were hundreds of them, they hung at strange angles, defying the laws of geometry
Na środku samym schody bez końca się wijąc, ale czas na wejście był krótki jak epizod
In the very center, the stairs wound endlessly, but the time to enter was short like an episode
Ciecz po której stąpam płynie z białej fontanny otoczonej przez sferę, która zmienia wciąż kształty
The liquid on which I stepped flowed from a white fountain surrounded by a sphere, which constantly changed shape
Wodospady płyną w górę, mógłbym się dziwić, lecz wstęp tu mają tylko Ci, co nie zwątpili
The waterfalls flowed upwards, I could have wondered, but only those who did not doubt had access here
Dobrze wiem, że nie zrobią mi krzywdy łuskowate bestie o powłokach oślizgłych
I know well that the scaly beasts with slimy shells won't hurt me
Na środku fontanny lewituje bóstwo, morfuje by przybrać mój kształt i nagle jestem sam i jest pusto
In the middle of the fountain a deity levitated, it morphed to take my shape and suddenly I was alone and it was empty
Nie wiem teraz czy to był sen, czy trip
I don't know now if it was a dream or a trip
Zbudziłem się z wrażenia, nie obudził mnie krzyk
I woke up with a start, I didn't awaken from a scream





Writer(s): Piotr Jerzy Szulc, Oskar Tuszynski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.