Paroles et traduction PRO8L3M - Strumień
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miałem
sen,
wielkie
wrota
jak
i
sam
budynek
i
światło
lejące
się
jakby
było
tu
płynem
I
had
a
dream,
a
great
gate
and
building,
and
light
poured
out
like
it
was
liquid
Ściany
pulsujące,
a
w
nich
żyły
pompują
krew,
jest
fluorescencyjna
jak
nad
wejściem
as
trefl
The
walls
pulsated,
and
in
them
veins
pumped
blood,
it
was
florescent
like
the
ace
of
clubs
above
the
entrance
Nitki
żył
fioletowe,
są
ich
tysiące,
nie
parzą,
gdy
podchodzę,
choć
wrzą,
tak
są
gorące
The
threads
of
the
veins
were
purple,
there
were
thousands
of
them,
they
didn't
burn
when
I
approached,
even
though
they
were
so
hot
Opary,
które
lekko
wdycham,
nie
są
trujące,
a
istoty
które
mijam
mówią,
chociaż
leżą
w
śpiączce
Vapors
which
I
lightly
inhaled
were
not
poisonous,
and
beings
whom
I
passed
by
spoke,
although
they
lay
in
a
coma
Wchodzę
do
środka,
nie
muszę
otwierać
drzwi
I
entered,
I
didn't
have
to
open
the
door
Przenikam
jak
dym
z
ognia,
który
wokół
się
tli
I
penetrated
like
smoke
from
the
fire
that
faintly
smoldered
around
Nie
mam
ciała,
ani
dłoni,
ale
dotykam,
tysiące
oczu
patrzą
na
mnie,
wiszą
na
stalaktytach
I
don't
have
a
body,
nor
hands,
but
I
touched,
a
thousand
eyes
looked
at
me,
they
hung
on
stalactites
Ściany
z
marmuru
i
czuję
w
nich
życie,
ciecz
nie
opada
w
dół,
tylko
płynie
tam
po
suficie
The
marble
walls
and
I
felt
life
in
them,
the
liquid
didn't
fall
down,
it
just
flowed
along
the
ceiling
Kolumny
pokrywają
alfabety
fraktalne,
nie
znam
języka,
ale
rozumiem,
to
naturalne
The
columns
were
covered
in
fractal
alphabets,
I
didn't
know
the
language,
but
I
understood,
it
was
natural
Sala
do
której
wchodzę
jest
nieograniczona
The
chamber
which
I
entered
was
infinite
Płaskorzeźby
trzymają
moje
uczucia
w
szponach
The
bas-reliefs
held
my
feelings
in
their
talons
Lamp
słabe
światło,
ale
tu
są
ich
setki,
wiszą
na
dziwnych
kątach
przecząc
prawom
geometrii
The
weak
light
of
the
lamps,
but
there
were
hundreds
of
them,
they
hung
at
strange
angles,
defying
the
laws
of
geometry
Na
środku
samym
schody
bez
końca
się
wijąc,
ale
czas
na
wejście
był
krótki
jak
epizod
In
the
very
center,
the
stairs
wound
endlessly,
but
the
time
to
enter
was
short
like
an
episode
Ciecz
po
której
stąpam
płynie
z
białej
fontanny
otoczonej
przez
sferę,
która
zmienia
wciąż
kształty
The
liquid
on
which
I
stepped
flowed
from
a
white
fountain
surrounded
by
a
sphere,
which
constantly
changed
shape
Wodospady
płyną
w
górę,
mógłbym
się
dziwić,
lecz
wstęp
tu
mają
tylko
Ci,
co
nie
zwątpili
The
waterfalls
flowed
upwards,
I
could
have
wondered,
but
only
those
who
did
not
doubt
had
access
here
Dobrze
wiem,
że
nie
zrobią
mi
krzywdy
łuskowate
bestie
o
powłokach
oślizgłych
I
know
well
that
the
scaly
beasts
with
slimy
shells
won't
hurt
me
Na
środku
fontanny
lewituje
bóstwo,
morfuje
by
przybrać
mój
kształt
i
nagle
jestem
sam
i
jest
pusto
In
the
middle
of
the
fountain
a
deity
levitated,
it
morphed
to
take
my
shape
and
suddenly
I
was
alone
and
it
was
empty
Nie
wiem
teraz
czy
to
był
sen,
czy
trip
I
don't
know
now
if
it
was
a
dream
or
a
trip
Zbudziłem
się
z
wrażenia,
nie
obudził
mnie
krzyk
I
woke
up
with
a
start,
I
didn't
awaken
from
a
scream
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Piotr Jerzy Szulc, Oskar Tuszynski
Album
PRO8L3M
date de sortie
02-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.