Paroles et traduction Parvaz Homay - Ghooye Ziba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghooye Ziba
Прекрасная лебедь
شنیدم
كه
چون
قوی
زیبا
بمیرد
Слыхала
я,
когда
прекрасный
лебедь
умирает,
فریبنده
زاد
و
فریبا
بمیرد
Очаровательный,
рожденный,
чаруя,
умирает.
شب
مرگ
تنها
نشیند
به
موجی
В
ночь
смерти
он
один
садится
на
волну,
رود
گوشهای
دور
و
تنها
بمیرد
Плывет
к
далеким
берегам
и
одиноко
умирает.
در
آن
گوشه
چندان
غزل
خواند
آن
شب
В
том
уголке
так
много
песен
он
поет
в
ту
ночь,
كه
خود
در
ميان
غزلها
بمیرد
Что
сам
среди
своих
мелодий
умирает.
گروهی
بر
آنند
كاین
مرغ
شیدا
Есть
те,
кто
верят,
эта
птица
страстная,
كجا
عاشقی
كرد؛
آنجا
بمیرد
Где
полюбила,
там
и
умирает.
شب
مرگ
از
بيم
آنجا
شتابد
В
ночь
смерти
он
оттуда
спешит
прочь,
كه
از
مرگ
غافل
شود
تا
بمیرد
Забыв
о
смерти,
чтобы
умереть.
من
این
نكته
گیرم
كه
باور
نكردم
Я
это
поняла,
но
не
поверила,
ندیدم
كه
قویی
به
صحرا
بمیرد
Не
видела,
чтоб
лебедь
в
пустыне
умирал.
چو
روزی
از
آغوش
دریا
برآمد
Когда
однажды
из
объятий
моря
он
появился,
شبی
هم
در
آغوش
دریا
بمیرد
Однажды
ночью
в
объятиях
моря
он
и
умрет.
تو
دریای
من
بودی
آغوش
واكن
Ты
– море
мое,
раскрой
свои
объятья,
كه
میخواهد
این
قوی
زیبا
بمیرد
Ведь
хочет
этот
прекрасный
лебедь
умереть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.