Paroles et traduction Pedro Abrunhosa - Dealer e Dilema
Dealer e Dilema
Dealer and Dilemma
Tenho
um
quadrado
de
cimento
em
que
me
deito,
I
have
a
concrete
square
where
I
lay
down,
Não
há
lugar
para
um
futuro
tão
estreito,
There's
no
room
for
such
a
narrow
future,
Sigo
o
asfalto,
lá
do
alto
do
meu
prédio
I
follow
the
asphalt,
there
from
the
top
of
my
building
Tenho
pr'a
mim
que
a
tentação
não
tem
remédio.
I
have
it
for
me
that
temptation
has
no
remedy.
E
se
me
mato,
se
me
trato
em
directo,
And
if
I
kill
myself,
if
I
treat
myself
live,
Abro
o
jornal,
qualquer
canal,
sou
predilecto,
I
open
the
newspaper,
any
channel,
I'm
a
favorite,
E
na
TV,
no
DVD,
fazem-me
estrela,
And
on
TV,
on
DVD,
they
make
me
a
star,
Ontem
ninguém,
hoje,
quem
sabe,
uma
novela.
Yesterday
no
one,
today,
who
knows,
a
soap
opera.
Tanto
barulho,
tanto
engulho
no
deserto,
So
much
noise,
so
much
gulping
in
the
desert,
Está
aqui
escrito
que
este
plano
bate
certo,
It
is
written
here
that
this
plan
is
right,
Mato
o
juíz,
mato
a
perdiz,
mato
o
sobreiro
I
kill
the
judge,
I
kill
the
partridge,
I
kill
the
cork
tree
Com
um
só
tiro,
mas
um
tiro
bem
certeiro.
With
one
shot,
but
a
well-aimed
shot.
Diz
quanto
custa
à
minha
custa
o
teu
perdão,
Says
how
much
it
costs
me
my
forgiveness,
Um
carro
novo
com
motor
de
foguetão,
A
new
car
with
a
rocket
engine,
Uma
vivenda,
uma
merenda
a
vida
inteira
A
villa,
a
snack
for
life
Fazer
Domingo
de
Segunda
a
Sexta-feira.
Make
Sunday
from
Monday
to
Friday.
Eu
não
sei
onde
é
a
saída,
I
don't
know
where
the
exit
is,
Se
é
no
beco
ou
na
avenida.
If
it's
in
the
alley
or
on
the
avenue.
Ai,
País,
País
é
um
problema,
vive
Oh,
Country,
Country
is
a
problem,
it
lives
Entre
o
dealer
e
o
dilema,
Between
the
dealer
and
the
dilemma,
Entre
a
sesta
e
o
sistema.
Between
the
siesta
and
the
system.
Entre
o
dealer
e
o
dilema
Between
the
dealer
and
the
dilemma
Entre
a
sesta
e
o
sistema.
Between
the
siesta
and
the
system.
Tenho
um
petardo
lá
na
cave
do
anexo,
I
have
a
firecracker
there
in
the
basement
of
the
annex,
Vem
nos
jornais
que
sou
um
gajo
complexo,
It
comes
in
the
newspapers
that
I'm
a
complex
guy,
No
futebol
talvez
o
leve
pr'a
tribuna,
In
football
maybe
I'll
take
it
to
the
stands,
Não
há
lugar
onde
o
país
mais
se
desuna.
There's
no
place
where
the
country
disunites
more.
Sou
visionário
ao
contrário
do
que
se
pensa,
I'm
a
visionary
contrary
to
what
people
think,
Ter
tantos
cargos
faz
a
vida
tão
intensa,
Having
so
many
positions
makes
life
so
intense,
Entre
a
medalha,
e
a
canalha
nunca
vai,
Between
the
medal
and
the
scum
never
goes,
Se
é
de
madeira
esta
cadeira
um
dia
cai.
If
this
chair
is
made
of
wood
one
day
it
will
fall.
Tenho
a
certeza
que
à
mesa
sou
honesto,
I'm
sure
I'm
honest
at
the
table,
Um
envelope
no
decote
compra
o
resto,
An
envelope
in
the
neckline
buys
the
rest,
Um
escadote
pra
subir
até
ao
fundo,
A
stepladder
to
climb
up
to
the
bottom,
Lugar
cativo
lá
no
céu
do
outro
mundo.
Reserved
seating
there
in
heaven
in
the
other
world.
Quero
uma
estátua
de
prata
à
minha
porta,
I
want
a
silver
statue
at
my
door,
Que
a
redenção
é
coisa
que
não
me
importa,
That
redemption
is
something
that
doesn't
matter
to
me,
Quero
um
cavalo,
quero
um
trono
onde
me
sente
I
want
a
horse,
I
want
a
throne
where
I
sit
Se
não
for
rei,
porque
não
ser
presidente?
If
I'm
not
king,
why
not
be
president?
Eu
não
sei
onde
é
a
saída,
I
don't
know
where
the
exit
is,
Se
é
no
beco
ou
na
avenida.
If
it's
in
the
alley
or
on
the
avenue.
Ai,
País,
País
é
um
problema,
vive
Oh,
Country,
Country
is
a
problem,
it
lives
Entre
o
Dealer
e
o
dilema,
Between
the
Dealer
and
the
dilemma,
Entre
a
sesta
e
o
sistema.
Between
the
siesta
and
the
system.
Entre
Dealer
e
o
dilema
Between
Dealer
and
the
dilemma
Entre
a
sesta
e
o
sistema.
Between
the
siesta
and
the
system.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pedro Abrunhosa
Album
Luz
date de sortie
13-06-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.