Paroles et traduction Racionais MC's - Da Ponte prá Cá (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da Ponte prá Cá (Ao Vivo)
From the Bridge to Here (Live)
A
lua
cheia
clareia
as
ruas
do
Capão,
The
full
moon
illuminates
the
streets
of
Capão,
Acima
de
nós
só
Deus
humilde,
né
não?
Above
us,
only
God
humble,
right?
Saúde!
(Plin)
Cheers!
(Plin)
Mulher
e
muito
som
Women
and
lots
of
music
Vinho
branco
para
todos,
um
advogado
bom
(Cof,
cof)
White
wine
for
everyone,
a
good
lawyer
(Cough,
cough)
Ah,
esse
frio
tá
de
foder
Ah,
this
cold
is
fucking
freezing
Terça-feira
é
ruim
de
rolê
Tuesday
is
bad
for
going
out
Vou
fazer
o
quê
What
am
I
gonna
do
Nunca
mudou
nem
nunca
mudará
It
never
changed
and
it
never
will
O
cheiro
de
fogueira
vai
perfumando
o
ar
The
smell
of
bonfire
perfumes
the
air
Mesmo
céu,
mesmo
cep
no
lado
sul
do
mapa
Same
sky,
same
zip
code
on
the
south
side
of
the
map
Sempre
ouvindo
um
rap
para
alegrar
a
rapa
Always
listening
to
some
rap
to
cheer
up
the
crew
Nas
ruas
da
sul
eles
me
chamam
Brown
In
the
streets
of
the
south
side
they
call
me
Brown
Maldito,
vagabundo,
mente
criminal
Cursed,
vagabond,
criminal
mind
O
quê
toma
uma
taça
de
champagne
e
também
curte
The
one
who
drinks
champagne
and
also
enjoys
Desbaratinar
no
tubaína
tutti-frutti
Getting
wild
on
tutti-frutti
soda
Fanático,
melodramático,
bon-vivant
Fanatic,
melodramatic,
bon
vivant
Depósito
de
mágoa,
quem
tá
certo
é
o
Saddam...
Deposit
of
grudge,
Saddam
is
right...
Playboy
bom
é
chinês
e
australiano
A
good
playboy
is
Chinese
or
Australian
Fala
feio,
mora
longe
e
não
me
chama
de
mano
Speaks
ugly,
lives
far
away
and
doesn't
call
me
brother
E
ae
brother,
hey,
uhul,
pau
no
seu
cu
What's
up
brother,
hey,
uhul,
stick
it
up
your
ass
Respeito,
sou
sofredor
e
odeio
todos
vocês
Respect,
I'm
a
sufferer
and
I
hate
all
of
you
Vem
de
artes
marciais
que
eu
vou
de
Sig
Sauer
Come
with
martial
arts,
I'll
come
with
a
Sig
Sauer
Quero
sua
irmã
e
o
seu
relógio
Tag
Heuer
I
want
your
sister
and
your
Tag
Heuer
watch
Um
conto
se
pá,
dá
pra
catar
A
story
maybe,
you
can
get
Ir
para
a
quebrada
e
gastar
antes
do
galo
cantar
Go
to
the
hood
and
spend
it
before
the
rooster
crows
Um
triplex
pra
coroa
é
o
que
malandro
quer
A
triplex
for
momma
is
what
a
hustler
wants
Não
só
desfilar
de
Nike
no
pé
Not
just
showing
off
with
Nikes
on
his
feet
Ô,
vem
com
a
minha
cara
e
o
din-din
do
seu
pai
Yo,
come
with
my
attitude
and
your
daddy's
money
Mas
no
rolé
com
nós
cê
não
vai!
But
you're
not
coming
with
us!
Nóis
aqui,
vocês
lá,
cada
um
no
seu
lugar
We
here,
you
there,
each
one
in
their
place
Se
a
vida
é
assim,
tem
culpa
eu?
If
life
is
like
this,
is
it
my
fault?
Se
é
o
crime
ou
o
creme
If
it's
crime
or
cream
Se
não
deves
não
teme
If
you
don't
owe,
you
don't
fear
As
perversa
se
ouriça
e
os
inimigo
treme
The
wicked
bristle
and
the
enemies
tremble
E
a
neblina
cobre
a
estrada
de
Itapecirica...
And
the
fog
covers
the
road
to
Itapecirica...
Sai,
sai,
sai
Get
out,
get
out,
get
out
Sai,
Deus
é
mais,
vai
morrer
para
lá
zica
Get
out,
God
is
more,
you're
gonna
die
over
there
jinx
Quero
ouvir
você
cantar
I
want
to
hear
you
sing
Não
adianta
querer,
tem
que
ser,
tem
que
pá
It's
no
use
wanting,
it
has
to
be,
it
has
to
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá!
The
world
is
different
from
the
bridge
to
here!
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
para
trocar
It's
no
use
wanting
to
be,
you
have
to
have
something
to
exchange
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá!
The
world
is
different
from
the
bridge
to
here!
Tem
que
ser,
tem
que
pá
It
has
to
be,
it
has
to
O
mundo
é
diferente
da
ponte
pra
cá!
The
world
is
different
from
the
bridge
to
here!
Não
adianta
querer
ser,
tem
que
ter
para
trocar
It's
no
use
wanting
to
be,
you
have
to
have
something
to
exchange
Outra
vez
nós
aqui,
vai
vendo
Once
again
we
are
here,
watch
Lavando
o
ódio
embaixo
do
sereno
Washing
the
hate
under
the
moonlight
Cada
um
no
seu
castelo
Each
one
in
his
castle
Cada
um
na
sua
função
Each
one
in
his
function
Tudo
junto,
cada
qual
na
sua
solidão
All
together,
each
one
in
his
solitude
Hei,
mulher
é
mato,
a
Marijane
impera
Hey,
woman
is
wild,
marijuana
reigns
Dilui
a
rara
e
solta
na
atmosfera
Dilutes
the
rare
and
releases
it
into
the
atmosphere
Faz
da
quebrada
o
equilíbrio
ecológico
Makes
the
hood
the
ecological
balance
E
distingui
o
judas
só
no
psicológico
And
distinguishes
Judas
only
by
psychology
Ó,
filosofia
de
fumaça
e
nariz
Oh,
philosophy
of
smoke
and
nose
E
cada
favelado
é
um
universo
em
crise
And
every
slum
dweller
is
a
universe
in
crisis
Quem
não
quer
brilhar,
quem
não?
Who
doesn't
want
to
shine,
who
doesn't?
Ninguém
quer
ser
coadjuvante
de
ninguém
Nobody
wants
to
be
anyone's
supporting
actor
Quantos
caras
bom
no
auge
se
afundaram
por
fama
How
many
good
guys
at
their
peak
sank
for
fame
E
tá
tirando
dez
de
Havaiana
And
are
getting
a
ten
out
of
Havaianas
E
quem
não
quer
chegar
de
Honda
preto
e
banco
de
couro
And
who
doesn't
want
to
arrive
in
a
black
Honda
with
leather
seats
E
ter
a
caminhada
escrita
em
letras
de
ouro
And
have
their
journey
written
in
golden
letters
A
mulher
mais
linda
The
most
beautiful
woman
Sensual
e
atraente
Sensual
and
attractive
Da
pele
cor
da
noite
With
skin
the
color
of
night
Lisa
e
reluzente
Smooth
and
shining
Andar
com
quem
é
mais
leal
e
verdadeiro
Walk
with
the
most
loyal
and
true
Na
vida
ou
na
morte
In
life
or
death
O
mais
nobre
guerreiro
The
noblest
warrior
O
riso
da
criança
mais
triste
e
carente
The
laughter
of
the
saddest
and
most
needy
child
Ouro
e
diamante
Gold
and
diamond
Relógio
e
corrente
Watch
and
chain
Ver
minha
coroa
onde
eu
See
my
mom
where
I
Sempre
quis
por
Always
wanted
to
put
De
turbante,
chofer,
uma
madame
nagô
With
a
turban,
chauffeur,
a
Nagô
madame
Sofrer,
pra
quê?
Suffer,
what
for?
Mas
se
o
mundo
jaz
do
maligno
But
if
the
world
lies
of
the
evil
one
Morrer
como
homem
e
ter
um
velório
digno
To
die
like
a
man
and
have
a
decent
wake
Eu
nunca
tive
bicicleta
ou
vídeo-game
I
never
had
a
bicycle
or
video
game
Agora
eu
quero
o
mundo
igual
cidadão
Kane
Now
I
want
the
world
like
Citizen
Kane
Da
ponte
pra
cá
antes
de
tudo
é
uma
escola
From
the
bridge
to
here,
before
anything
else,
it's
a
school
Minha
meta
é
dez,
nove
e
meio
nem
rola
My
goal
is
ten,
nine
and
a
half
doesn't
cut
it
Meio
ponto
a
ver...
Half
a
point
to
see...
E
morre
um,
Meio
certo
não
existe
"tru"
And
one
dies,
Half
right
doesn't
exist
"tru"
O
ditado
é
comum
The
saying
is
common
Ser
humano
perfeito
não
tem
mesmo
não
Perfect
human
being
doesn't
exist,
no
Procurada
viva
ou
morta
a
perfeição!
Wanted
dead
or
alive,
perfection!
Errare
humanum
est,
grego
ou
troiano
To
err
is
human,
Greek
or
Trojan
Latim,
tanto
faz
pra
mim:
Latin,
whatever
for
me:
Fí
de
baiano
Shame
on
the
Bahian
Mas
se
tiver
calor
ou
quentão
no
verão
But
if
it's
hot
or
if
there's
mulled
wine
in
the
summer
Cê
quer
da
um
rolé
no
capão,
daquele
jeito
You
wanna
go
for
a
ride
in
Capão,
just
like
that
Mas
perde
a
linha
fácil,
veste
a
carapuça
But
you
lose
track
easily,
wear
the
dunce
cap
Esquece
estes
defeitos
no
seu
jaco
de
camurça
Forget
these
flaws
in
your
suede
jacket
Jardim
Rosana,
Três
Estrela
e
Imbé
Jardim
Rosana,
Três
Estrela
and
Imbé
Santa
Tereza,
Valo
Velho
e
Dom
José
Santa
Tereza,
Valo
Velho
and
Dom
José
Parque,
Chácara,
Lídia,
Vaz,
Fundão
Parque,
Chácara,
Lídia,
Vaz,
Fundão
Muita
treta
pra
Vinícius
de
Moraes
Too
much
beef
for
Vinícius
de
Moraes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mano Brown
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.