Raphael - Acuarela del río - traduction des paroles en allemand

Acuarela del río - Raphaeltraduction en allemand




Acuarela del río
Aquarell des Flusses
Un canilla poi, una balsa, una guaina, una flor en el río
Ein Reiher, ein Floß, ein junges Mädchen, eine Blume auf dem Fluss
Un paisaje de cielo reflejan las aguas del gran Paraná
Eine Himmelslandschaft spiegeln die Wasser des großen Paraná wider
Mas allá, un camalote va flotando hacia la orilla
Weiter drüben treibt eine Wasserhyazinthe zum Ufer
Que, arbolada de sauces, nos invita a soñar
Das, von Weiden gesäumt, uns zum Träumen einlädt
Acuarela del río, que pintas de luces mi lindo romance
Aquarell des Flusses, das du meine schöne Romanze mit Lichtern malst
En el mundo no hay marco más divino y bello para nuestro amor
Auf der Welt gibt es keinen göttlicheren und schöneren Rahmen für unsere Liebe
Con su sol, con sus cálidos matices
Mit seiner Sonne, mit seinen warmen Farbtönen
Con su brisa perfumada en mágico arrebol
Mit seiner duftenden Brise im magischen Abendrot
De un lento atardecer
Eines langsamen Sonnenuntergangs
A la deriva el bote va con mi amada, por el río
Treibend fährt das Boot mit meiner Geliebten den Fluss hinab
Meciéndonos con su vaivén, que acompasa nuestro amor
Uns wiegend mit seinem Schaukeln, das unsere Liebe begleitet
Y, apoyada en mi hombro, me murmura al oído
Und, an meine Schulter gelehnt, murmelt sie mir ins Ohr
Mientras beso sus manos, completan mi dicha
Während ich ihre Hände küsse, vervollständigen mein Glück
Aromas de azahar
Orangenblütendüfte
Con su sol, un camalote va flotando hacia la orilla
Mit seiner Sonne treibt eine Wasserhyazinthe zum Ufer
Que, arbolada de sauces, nos invita a soñar
Das, von Weiden gesäumt, uns zum Träumen einlädt
Acuarela del río, que pintas de luces mi lindo romance
Aquarell des Flusses, das du meine schöne Romanze mit Lichtern malst
En el mundo no hay marco más divino y bello para nuestro amor
Auf der Welt gibt es keinen göttlicheren und schöneren Rahmen für unsere Liebe
Con su sol, con sus cálidos matices
Mit seiner Sonne, mit seinen warmen Farbtönen
Con su brisa perfumada en mágico arrebol
Mit seiner duftenden Brise im magischen Abendrot
De un lento atardecer
Eines langsamen Sonnenuntergangs
A la deriva el bote va con mi amada, por el río
Treibend fährt das Boot mit meiner Geliebten den Fluss hinab
Meciéndonos con su vaivén, que acompasa nuestro amor
Uns wiegend mit seinem Schaukeln, das unsere Liebe begleitet
Y, apoyada en mi hombro, me murmura al oído
Und, an meine Schulter gelehnt, murmelt sie mir ins Ohr
Mientras beso sus manos, completan mi dicha
Während ich ihre Hände küsse, vervollständigen mein Glück
Aromas de azahar
Orangenblütendüfte





Writer(s): Abel Montes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.